首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

使用多层对齐框架进行基于实例机器翻译研究

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 绪论第8-21页
   ·机器翻译概述第8-16页
     ·自然语言处理与机器翻译第8页
     ·基于规则的方法第8-11页
     ·基于语料库的方法第11-16页
   ·机器翻译的发展与现状第16-19页
     ·基础研究阶段第16页
     ·两个阵营:1956-1970第16-17页
     ·四个范型:1970-1983第17-18页
     ·经验主义和有限状态模型的复苏:1983-1993第18页
     ·不同领域的合流:1994-至今第18-19页
   ·论文的研究内容与组织第19-21页
     ·课题的意义第19-20页
     ·本文的主要工作第20页
     ·论文的组织第20-21页
第二章 多层对齐框架第21-56页
   ·双语对齐第21-22页
   ·启发式对齐第22-23页
   ·统计对齐模型第23-28页
     ·IBM 统计对齐模型第24-26页
     ·最大熵统计对齐模型第26-28页
   ·多层对齐框架第28-56页
     ·多层对齐框架的定义与作用第28-31页
     ·强对齐第31-36页
     ·语义对齐第36-43页
     ·弱对齐第43-44页
     ·对齐单元合并第44-45页
     ·语法信息获取第45-51页
     ·单元相关性第51-53页
     ·对齐实例的生成第53-54页
     ·多层对齐框架的总结第54-56页
第三章 使用多层对齐框架进行EBMT第56-62页
   ·实例选择第56-58页
     ·基于词的频率筛选第57页
     ·基于句子结构信息的筛选第57-58页
   ·位置匹配第58-60页
   ·选择目标语言第60-61页
   ·提高流畅率第61-62页
第四章 系统的结构与实现第62-73页
   ·语料库资源获取第62-67页
     ·从互联网提取双语句对第62-63页
     ·程序机构和实现接口第63-67页
   ·预处理第67-69页
     ·使用外部工具进行的预处理第67-68页
     ·自主实现的预处理第68-69页
   ·生成多层对齐实例第69-71页
   ·实例选择与译文产生第71-73页
第五章 评测实验第73-79页
   ·多层对齐框架第73-74页
     ·实验数据第73页
     ·与其他对齐的比较第73-74页
   ·翻译系统的评测第74-77页
     ·基于n-gram 的BLEU 评测方法第74-76页
     ·NIST 评测方法第76-77页
   ·实验数据分析第77-79页
第六章 总结和展望第79-81页
   ·结论第79页
   ·进一步的工作第79-81页
致谢第81-82页
参考文献第82-86页
在学期间取得的研究成果第86-87页
附录 十个典型句子的翻译结果对照第87-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:增强现实在文物展示中的应用研究
下一篇:JMS消息中间件的研究与实现