中文摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
目录 | 第7-9页 |
第一章 绪论 | 第9-15页 |
第一节 话题性与思想性的聚焦——《复活》研究起缘 | 第9-11页 |
第二节 跳出传统研究角度的新审视——研究背景与研究现状 | 第11-13页 |
·跨文化传播语境下的文学研究 | 第11-12页 |
·从跨文化传播视角对《复活》的研究现状 | 第12-13页 |
第三节 研究思路与方法 | 第13-15页 |
第二章 跨越时空的对话——作者与译者、原本与译本 | 第15-31页 |
第一节 托尔斯泰的人生最后十年 | 第15-20页 |
·托尔斯泰与他的人道主义标签 | 第15-16页 |
·《复活》及其精神内涵 | 第16-20页 |
·土地所有制问题 | 第16-18页 |
·法制与权力机关问题 | 第18-19页 |
·宗教观问题 | 第19-20页 |
第二节 马君武与《心狱》 | 第20-24页 |
·马君武的多重身份 | 第20-22页 |
·《心狱》初探 | 第22-24页 |
第三节 高植与《复活》 | 第24-27页 |
·高植与其引领的“直译”风潮 | 第24页 |
·高植本《复活》初探 | 第24-27页 |
第四节 草婴与《复活》 | 第27-31页 |
·“最理解托尔斯泰的译者”草婴 | 第27-28页 |
·草婴本《复活》初探 | 第28-31页 |
第三章 跨越语言的鸿沟——译本翻译对传播的影响 | 第31-41页 |
第一节 专有名词翻译 | 第31-32页 |
第二节 环境描写翻译 | 第32-34页 |
第三节 人物对话翻译 | 第34-37页 |
第四节 人物心理翻译 | 第37-38页 |
第五节 宗教内容翻译 | 第38-41页 |
第四章 时代的选择与摒弃——社会背景对传播的影响 | 第41-63页 |
第一节 百年沧桑 经典永存——三个历史时期的社会背景 | 第41-46页 |
·吹响启蒙的号角——新文化运动时期(1915年——1923年) | 第41-43页 |
·救亡图存压倒启蒙——战争时期(1937年一一1949年) | 第43-44页 |
·回归理性、百家争鸣——改革开放时期(20世纪后20年) | 第44-46页 |
第二节 新文化时期的传播效果 | 第46-52页 |
·新旧冲击中的两极分化 | 第46-47页 |
·文化帝国主义传播下的不平等与不均衡性 | 第47-48页 |
·求同存异——利用契合的,无视矛盾的 | 第48-52页 |
第三节 战争时期的传播效果 | 第52-55页 |
·政治权威决定文学取向——国统区和解放区的两重天 | 第53-54页 |
·文学的审美——美学价值与政治取向的挣扎 | 第54-55页 |
第四节 改革开放时期的传播效果 | 第55-63页 |
·平等的传播心理与成熟的传播机制逐渐形成 | 第55-56页 |
·土地所有制问题——情感上肯定,理性上质疑 | 第56-58页 |
·法制与权力机关问题——列宁的权威影响仍在 | 第58-60页 |
·宗教观问题——缺乏社会文化温床的宗教文化种子必然夭折 | 第60-63页 |
结语 | 第63-66页 |
参考文献 | 第66-68页 |
致谢 | 第68-69页 |
个人简历 | 第69页 |