Descriptive Chinese Abstract | 第1-7页 |
English Abstract | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-19页 |
·Significance of the Research onto Literary Translation in the CRP | 第11-12页 |
·Literature Review | 第12-16页 |
·Foreign and Domestic Studies on Lefevere’s Rewriting of Translation | 第12-14页 |
·Studies on Literary Translation in the CRP | 第14-16页 |
·Research Questions and Objectives | 第16-17页 |
·Arrangement of Content | 第17-19页 |
Chapter 2 Theoretical Framework: Lefevere’s Translation as Rewriting | 第19-28页 |
·Ideology | 第19-23页 |
·Definitions of Ideology | 第19-21页 |
·Ideological Manipulation in Translation | 第21-23页 |
·Poetics of Translation | 第23-28页 |
·Poetics of Translation | 第23-25页 |
·Poetological Manipulation in Translation | 第25-28页 |
Chapter 3 Ideology and Poetics in the CRP | 第28-35页 |
·Mao’s Proletarian and Political Ideologies and the Mass’Peace and Humanism Ideologies | 第28-31页 |
·Political Mass Poetics in the CRP | 第31-35页 |
Chapter 4 Ideology and Poetics Reflected in The Winds of War | 第35-40页 |
·Ideology of War and Peace, Racialism, Love, and Humanism in The Winds of War | 第36-37页 |
·The Didactic and Historical Function of The Winds of War and Its Genre, Themes,Narration, Heroism, and Art of Language | 第37-40页 |
Chapter 5 Analysis of the Ideological and Poetological Manipulation in Translation of The Winds of War | 第40-60页 |
·Translation Strategies of Shi Ren’s The Winds of War | 第40-45页 |
·Ideological Manipulation in Translation of The Winds of War | 第45-53页 |
·Ideologies of War, Peace and Revolution and Text Choice | 第45-48页 |
·Ideological Manipulation of Politics, Culture, Religion in Translation Procedures | 第48-53页 |
·Poetological Manipulation of Translation | 第53-60页 |
·Political Narration and Choice of the Text | 第53-55页 |
·Political Mass Poetics and Style of Language | 第55-60页 |
Conclusion | 第60-61页 |
Notes | 第61-62页 |
References | 第62-65页 |
Acknowledgements | 第65-66页 |
Appendix A: Publications during the Program | 第66-67页 |
Appendix B: Informative Chinese Abstract | 第67-69页 |