首页--文化、科学、教育、体育论文--信息与知识传播论文--新闻学、新闻事业论文--世界各国新闻事业论文--中国论文--新闻事业史论文

传教士中文报刊译述语言文化研究(1815-1907年)

摘要第1-12页
ABSTRACT第12-24页
绪论第24-39页
 一、选题价值与意义第25-27页
 二、研究现状述评第27-32页
 三、研究对象、思路与主要内容第32-39页
第一章 报刊译述发生论:晚清变局与文化传教第39-80页
 第一节 中文报刊译述话语形成的外因第40-52页
  一、晚清社会文化变局与文字传教第40-43页
  二、传教士文化身份与文字事工第43-48页
  三、中文报刊作为文化传教手段第48-52页
 第二节 中文报刊译述话语形成的内因第52-73页
  一、比较视域下的汉语学习与研究第53-66页
  二、语言比较视野下的汉语翻译观第66-73页
 第三节 中文报刊译述话语互文性表征第73-78页
  一、报刊译述与创作互文关系第73-75页
  二、报刊译述与创作互文特征第75-78页
 小结第78-80页
第二章 报刊译述文本论(Ⅰ):繁芜的新名词第80-119页
 第一节 新名词:被译介的现代性第81-89页
  一、报刊译述中的新词新象第81-86页
  二、新名词语言特征第86-89页
 第二节 新名词译介的双重机制第89-103页
  一、新名词创制的语言机制第90-95页
  二、新名词接受的社会机制第95-103页
 第三节 新名词统一与汉化实践第103-117页
  一、译名统一的实践与理论探索第104-109页
  二、新名词汉化途径第109-117页
 小结第117-119页
第三章 报刊译述文本论(Ⅱ):杂糅欧化的语体第119-166页
 第一节 沿承与新变:报刊译述语体选择第120-132页
  一、古白话语体吸收与扩展第121-125页
  二、欧化的浅文理语体第125-130页
  三、译述中的官话书写第130-132页
 第二节 报刊译述语体选择的规范制约第132-148页
  一、文本内规范与传教士译述语体选择第133-139页
  二、文本外规范与传教士译述语体选择第139-143页
  三、翻译策略认识与报刊译述语体选择第143-148页
 第三节 报刊译述语体与汉语书面语变迁第148-163页
  一、官话口语化书写的语言影响第148-150页
  二、欧化结构增强汉语言表达严密性第150-157页
  三、欧化结构提升汉语言表达逻辑性第157-163页
 小结第163-166页
第四章 报刊译述文本论(Ⅲ):衍变的报章文体第166-205页
 第一节 报刊译述文体沿承与嬗变第167-180页
  一、报刊译述文学体制的沿承与突破第168-175页
  二、报刊译述文体新变第175-180页
 第二节 报刊译述文体选择与演变的适应性第180-190页
  一、社会变动与报刊文体变革第181-182页
  二、传统文体的羁绊与越界第182-184页
  三、中文报刊译述中的读者意识第184-190页
 第三节 报刊译述文体变革中的文学叙事第190-203页
  一、文学文体新样式的建立第191-199页
  二、报刊译述文体变革中的文本叙事第199-203页
 小结第203-205页
第五章 报刊译述过程论:翻译合作、选材与传播第205-245页
 第一节 报刊译述中西合作方式第206-218页
  一、中西合作模式特征第207-210页
  二、“西译中述”合作成效第210-214页
  三、“西译中述”合作不足第214-218页
 第二节 晚清经世致用思潮与报刊译述选材第218-230页
  一、“开眼看世界”需求与报刊译述选材第219-221页
  二、“师夷长技以制夷”策略与报刊译述选材第221-227页
  三、“救亡图存”思潮与报刊译述选材第227-230页
 第三节 报刊译述市场传播机制第230-244页
  一、报刊译述传播市场确立第231-233页
  二、报刊译述传播市场结构完善第233-239页
  三、报刊译述平民化策略第239-244页
 小结第244-245页
第六章 报刊译述影响论:文化-语言-文学互动第245-277页
 第一节 传教士报刊译述之社会意义第245-254页
  一、报刊译述的思想意义第246-249页
  二、报刊译述的语言意义第249-251页
  三、报刊译述的文学意义第251-252页
  四、对中国自办报刊指导意义第252-254页
 第二节 报刊译述与晚清语言文学观念变迁第254-268页
  一、报刊译述文体变革的理论倡导第255-259页
  二、报刊译述丰富晚清文学主题第259-263页
  三、“求著时新小说”与“小说界革命”第263-268页
 第三节 报刊译述与晚清文学新群体第268-276页
  一、报刊译述阅读群体第269-271页
  二、报刊译述作者群体第271-272页
  三、报刊译述的批判性接受第272-276页
 小结第276-277页
结语第277-283页
参考文献第283-302页
附录 十九世纪主要来华传教士简表第302-304页
后记第304页

论文共304页,点击 下载论文
上一篇:邻国经济、外国企业FDI与老挝经济发展
下一篇:化学教科书学习难度评估工具的开发与应用