| 中文摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-9页 |
| 第一章 绪论 | 第9-13页 |
| ·本文研究意义 | 第9页 |
| ·研究方法 | 第9-11页 |
| ·研究内容 | 第11页 |
| ·论文结构框架 | 第11-13页 |
| 第二章 机器翻译方法及评测概述 | 第13-24页 |
| ·基于规则的机器翻译 | 第13-14页 |
| ·基于转换的方法 | 第13页 |
| ·基于中间语言的方法 | 第13-14页 |
| ·基于语料库的方法 | 第14-21页 |
| ·基于实例的方法 | 第15页 |
| ·基于统计的方法 | 第15-19页 |
| ·基于短语的模型 | 第19-21页 |
| ·机器翻译评测 | 第21-24页 |
| 第三章 汉蒙机器翻译研究 | 第24-27页 |
| ·汉蒙机器翻译研究现状 | 第24-25页 |
| ·汉蒙机器翻译遇到的瓶颈 | 第25-27页 |
| 第四章 蒙古语词形切分 | 第27-42页 |
| ·蒙古语词形切分的重要性 | 第27页 |
| ·蒙古语词形切分研究现状 | 第27-29页 |
| ·词缀库与 Morfessor 相结合的词形切分系统 | 第29-42页 |
| ·Morfessor 简介 | 第29-34页 |
| ·基于词缀库的无监督词形切分系统设计 | 第34-37页 |
| ·基于词缀库的无监督词形切分系统实现 | 第37-42页 |
| 第五章 融入形态学分析的汉蒙统计机器翻译 | 第42-52页 |
| ·引言 | 第42-43页 |
| ·要素翻译模型介绍 | 第43-44页 |
| ·要素模型的训练和解码 | 第44-46页 |
| ·相关实验 | 第46-52页 |
| ·语料库准备 | 第46-48页 |
| ·语言模型的训练 | 第48-49页 |
| ·实验设计与分析 | 第49-52页 |
| 第六章 总结与展望 | 第52-54页 |
| ·总结 | 第52页 |
| ·研究展望 | 第52-54页 |
| 参考文献 | 第54-58页 |
| 附录 | 第58-59页 |
| 攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第59-60页 |
| 致谢 | 第60页 |