《时务报》“英文报译”研究
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
一、绪论 | 第7-13页 |
(一) 学术回顾及研究意义 | 第7-11页 |
1. 《时务报》的研究现状 | 第7-9页 |
2. 关于《时务报》译报的研究 | 第9-10页 |
3. 论题的研究意义 | 第10-11页 |
(二) 本文的基本内容、重难点 | 第11页 |
1. 基本内容 | 第11页 |
2. 重难点 | 第11页 |
(三) 主要史料与研究方法 | 第11-13页 |
1. 主要史料 | 第11-12页 |
2. 研究方法 | 第12-13页 |
二、《时务报》及"英文报译"栏目的开设 | 第13-20页 |
(一) 《时务报》的创办 | 第13-14页 |
(二) "英文报译"栏的开设 | 第14-20页 |
1. 《时务报》的宗旨与译报缘起 | 第14-15页 |
2. "英文报译"栏目的开辟 | 第15-20页 |
三、"英文报译"的主要内容 | 第20-37页 |
(一) "英文报译"中的中国 | 第20-29页 |
1. 中外商业和贸易的发展 | 第20-24页 |
2. 中国严重的瓜分危机 | 第24-26页 |
3. 中国的积弊与改革 | 第26-29页 |
(二) "英文报译"中的世界 | 第29-37页 |
1. 世界时局 | 第29-32页 |
2. 西方政治理论与学说 | 第32-33页 |
3. 近代自然科技的传播 | 第33-37页 |
四、"英文报译"的价值与影响 | 第37-45页 |
(一) 广泛传播西学,丰富国人知识 | 第37-41页 |
(二) 开阔眼界,拓展视野 | 第41-45页 |
参考文献 | 第45-47页 |
后记 | 第47页 |