汉英熟语对比研究
中文摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-11页 |
第一章 汉英熟语研究综述 | 第11-22页 |
·汉英熟语的界定及其分类 | 第11-13页 |
·汉语学界对熟语的界定和分类 | 第11-12页 |
·英语学界对熟语的界定和分类 | 第12-13页 |
·汉英熟语的分类及对应关系 | 第13页 |
·选题缘由及研究目的和意义 | 第13-14页 |
·汉英熟语对比研究现状综述 | 第14-22页 |
·成语 | 第14-16页 |
·谚语 | 第16-17页 |
·惯用语 | 第17-20页 |
·歇后语 | 第20-22页 |
第二章 熟语的结构分析 | 第22-51页 |
·汉英熟语的格式类型 | 第22-26页 |
·词组型熟语 | 第22-23页 |
·句子型熟语 | 第23-25页 |
·汉英熟语的特殊类型 | 第25-26页 |
·汉英语言中的熟语变体 | 第26-51页 |
·汉英熟语的变体类型 | 第26-30页 |
·汉英熟语变体的构成方式 | 第30-51页 |
第三章 熟语的语义与文化理据研究 | 第51-69页 |
·熟语的语义特点 | 第51-54页 |
·熟语语义的表层意义 | 第51-52页 |
·熟语语义的内在意义 | 第52-54页 |
·熟语语义的演变考察 | 第54-58页 |
·随着时代的变迁而变化 | 第54-56页 |
·随着语境的变化而变化 | 第56-57页 |
·同一语境中多维语义共存 | 第57页 |
·随着行业发展的变化而变化 | 第57-58页 |
·熟语语义文化 | 第58-69页 |
·汉英熟语的语义重合 | 第59-62页 |
·汉英熟语的语义差异 | 第62-69页 |
第四章 对外汉语教学中的熟语 | 第69-77页 |
·熟语在对外汉语教学中的作用和地位 | 第70-72页 |
·熟语教学是弘扬中华文化的一个重要窗口 | 第70-71页 |
·熟语教学是培养跨文化交际能力的重要途径 | 第71-72页 |
·熟语的认知理解机制和偏误原因分析 | 第72-74页 |
·熟语的认知理解机制 | 第72-73页 |
·熟语学习的偏误原因分析 | 第73-74页 |
·留学生使用汉语熟语偏误及教学对策 | 第74-77页 |
·利用语境设置提高学生习得熟语效率 | 第74-75页 |
·通过追根溯源来提高学生习得熟语效率 | 第75页 |
·通过跨文化交际提高学生习得熟语效率 | 第75-76页 |
·探索学生习得规律,改进教材编写和《大纲》设定 | 第76-77页 |
第五章 结语 | 第77-78页 |
参考文献 | 第78-82页 |
致谢词 | 第82-84页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第84页 |