汉英人名自动翻译方法的研究
| 中文摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| 目录 | 第6-9页 |
| 第1章 绪论 | 第9-18页 |
| ·课题研究的背景和意义 | 第9-10页 |
| ·相关研究综述 | 第10-15页 |
| ·人名来源识别相关研究 | 第11-13页 |
| ·人名音译相关研究 | 第13-15页 |
| ·目前存在的主要问题 | 第15-16页 |
| ·本文主要研究内容 | 第16-17页 |
| ·本文的组织安排 | 第17-18页 |
| 第2章 汉语人名来源结构分析 | 第18-26页 |
| ·人名来源识别 | 第18-19页 |
| ·机器音译 | 第19-20页 |
| ·汉语人名机器音译面临的主要挑战 | 第20-21页 |
| ·不同来源人名结构特点 | 第21-24页 |
| ·人名来源识别语料库 | 第21-22页 |
| ·不同来源人名结构特点 | 第22-24页 |
| ·本章小结 | 第24-26页 |
| 第3章 基于机器学习的汉语人名来源识别 | 第26-48页 |
| ·引言 | 第26页 |
| ·形式化描述 | 第26-27页 |
| ·基于机器学习的汉语人名来源识别方法 | 第27-36页 |
| ·最大熵模型 | 第27-28页 |
| ·朴素贝叶斯模型 | 第28-30页 |
| ·支持向量机模型 | 第30-32页 |
| ·特征模板 | 第32-36页 |
| ·实验结果及分析 | 第36-47页 |
| ·实验数据 | 第36-37页 |
| ·测评方法 | 第37-38页 |
| ·实验结果 | 第38-47页 |
| ·本章小结 | 第47-48页 |
| 第4章 基于字形的汉英人名翻译 | 第48-68页 |
| ·引言 | 第48页 |
| ·形式化描述 | 第48-51页 |
| ·汉英音译单元的对齐 | 第51-57页 |
| ·基于规则的汉英音译单元对齐方法 | 第52-55页 |
| ·基于首字母匹配的汉英音译单元对齐方法 | 第55-57页 |
| ·翻译 | 第57-60页 |
| ·隐马尔可夫模型 | 第57-58页 |
| ·维特比算法 | 第58-60页 |
| ·实验结果及分析 | 第60-67页 |
| ·实验设置和评价标准 | 第61-62页 |
| ·音译对齐实验结果 | 第62-64页 |
| ·汉英翻译结果 | 第64-67页 |
| ·本章小结 | 第67-68页 |
| 结论 | 第68-70页 |
| 参考文献 | 第70-79页 |
| 致谢 | 第79页 |