首页--文学论文--世界文学论文--作品评论和研究论文--诗歌论文

品境——细读《神州集》

中文摘要:第1-6页
Abstract:第6-10页
第一章 意象·诗歌语言·审美记忆第10-23页
 一、庞德及其《神州集》研究综述第10-14页
 二、庞德与《神州集》第14-17页
 三、诗歌意象语词在意境营造中对人类审美记忆的唤醒第17-23页
第二章 细读《Cathy·神州集》第23-150页
 第一节 《诗经·采薇》·Song of the Bowmen of Shu第25-34页
  一、原文诗品第25-29页
  二、译文比较第29-30页
  三、兴与意象第30-34页
 第二节 《古诗十九首·青青河畔草》·The Beautiful Toilet第34-42页
  一、原文诗品第34-37页
  二、译诗比较第37-39页
  三、民歌中叠词的运用与意象表达的相辅相成第39-42页
 第三节 《江上吟》·《侍从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百啭歌》·The River Song第42-50页
  一、原文诗品第42-47页
  二、译诗比较第47-50页
 第四节 《长干行·其一》·The River Merchant's Wife:A Letter第50-63页
  一、原文诗品第50-55页
  二、译诗比较第55-60页
  三、意象与俳句第60-63页
 第五节 《古风十八·天津》·Poem By the Bridge at Ten-Shin第63-68页
  一、原文诗品第63-66页
  二、创造性的叛逆第66-68页
 第六节 《玉阶怨》·The Jewel Stairs' Grievance第68-77页
  一、原文诗品第68-71页
  二、译文比较第71-75页
  三、《神州集》中的闺怨诗第75-77页
 第七节 《古风十四·胡关》·Lament of the Prontier Guard第77-83页
  一、原文诗品第77-80页
  二、战争与和平第80-83页
 第八节 《忆旧游寄谯郡元参军》·Exile's Letter第83-95页
  一、原文诗品第83-92页
  二、意象叠加第92-95页
 第九节 《送元二使安西》·Four Poems of Departure第95-101页
  一、原文诗品第95-97页
  二、诗与画第97-101页
 第十节 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》·Separation on the River Kiang第101-106页
  一、原文诗品第101-102页
  二、译诗比较第102-103页
  三、意境美第103-106页
 第十一节 《送友人》·Taking Leave of a Freind第106-112页
  一、原文诗品第106-108页
  二、译诗比较第108-110页
  三、意象与蒙太奇第110-112页
 第十二节 《送友人入蜀》·Leave-Taking Near Shoku第112-117页
  一、原文诗品第112-115页
  二、意象堆叠起的天人合一第115-117页
 第十三节 《登金陵凤凰台》·The City of Choan第117-121页
  一、原文诗品第117-119页
  二、中国的诗歌语言第119-121页
 第十四节 《古风六·代马》·South-Folk in Cold Country第121-124页
  一、原文诗品第121-123页
  二、中西诗句的对应第123-124页
 第十六节 《游仙诗·翡翠戏兰芍》·Sennin Poem by Kakuhaku第124-129页
  一、原文诗品第124-127页
  二、中国文化中的几个特殊代表的意象第127-129页
 第十七节 《古诗十九首汉乐府·陌上桑》·A Ballad of the Mulberry Road第129-134页
  一、原文诗品第129-132页
  二、诗歌的视觉美感第132-134页
 第十八节 《长安古意》·Old Idea of Choan of Rosoriu第134-139页
  一、原文诗品第134-137页
  二、《神州集》中的"纵情欢乐"和"骄奢淫逸"第137-139页
 第十九节 《停云》·To- Em-Mei's 'The Unmoving Cloud'第139-150页
  一、原文诗品第139-143页
  二、译诗比较第143-148页
  三、汉字意象性与诗歌表达中的意象手法第148-150页
第三章 品境·诗歌语汇对审美记忆的唤醒第150-159页
参考文献:第159-162页
后记第162-163页

论文共163页,点击 下载论文
上一篇:视错觉在环境空间设计中的研究与应用
下一篇:惩罚性赔偿制度研究