五四时期报刊译文与马克思主义传播研究
中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
导论 | 第10-23页 |
一、选题缘由 | 第10-11页 |
二、国内外研究现状 | 第11-20页 |
(一) 国内研究现状 | 第11-19页 |
(二) 国外研究现状 | 第19-20页 |
三、研究目的和研究意义 | 第20-21页 |
(一) 研究目的 | 第20-21页 |
(二) 研究意义 | 第21页 |
四、研究方法 | 第21-23页 |
(一) 文献研究法 | 第21页 |
(二) 跨学科研究法 | 第21页 |
(三) 逻辑分析与历史研究相结合的方法 | 第21-23页 |
第一章 对传播马克思主义的报刊和译者的考察 | 第23-43页 |
一、对报刊的考察 | 第23-29页 |
(一) 报刊的类型与政治背景 | 第23-26页 |
(二) 报刊的目标读者 | 第26-27页 |
(三) 主编的偏好性考察 | 第27-29页 |
二、对译者的考察 | 第29-43页 |
(一) 译者的教育背景 | 第30-39页 |
(二) 译者的年龄结构 | 第39页 |
(三) 译者的地域分布 | 第39-40页 |
(四) 译者的社会身份构成 | 第40-43页 |
第二章 对传播马克思主义的报刊译文的考察 | 第43-63页 |
一、报刊译文的来源 | 第43-50页 |
(一) 日本渠道 | 第44-46页 |
(二) 苏俄渠道 | 第46-49页 |
(三) 欧美渠道 | 第49-50页 |
二、报刊译文的类型 | 第50-55页 |
(一) 政治评论性文章 | 第51-53页 |
(二) 非政治评论性文章 | 第53-55页 |
三、报刊译文的内容 | 第55-63页 |
(一) 宣传马克思主义理论 | 第55-58页 |
(二) 关注俄国革命与建设现状 | 第58-59页 |
(三) 重视劳工运动 | 第59-61页 |
(四) 呼吁妇女解放的呼声 | 第61-63页 |
第三章 报刊译文推动马克思主义在中国的早期传播 | 第63-73页 |
一、译文译者聚集成为传播马克思主义的主体 | 第63-65页 |
(一) 报刊译文译者的聚集 | 第63-64页 |
(二) 译者群体是马克思主义的传播主体 | 第64-65页 |
二、报刊译文传播了马克思主义的主体内容 | 第65-67页 |
(一) 译介马克思主义经典著作 | 第65-66页 |
(二) 阐释马克思主义理论 | 第66-67页 |
三、报刊译文成为传播马克思主义的主要媒介 | 第67-73页 |
(一) 报刊译文刊期紧密,灵活性强 | 第67-69页 |
(二) 报刊译文的内容丰富,方式多样 | 第69页 |
(三) 报刊译文发行量大,影响广泛 | 第69-73页 |
第四章 对报刊译文传播马克思主义的评析 | 第73-84页 |
一、报刊译文传播马克思主义的特点 | 第73-76页 |
(一) 传播内容层层深入 | 第73-74页 |
(二) 结合中国实际选择翻译内容 | 第74-75页 |
(三) 理论传播与实践运用相结合 | 第75页 |
(四) 传播马克思主义与传统文化相结合 | 第75-76页 |
(五) 译文繁复多样 | 第76页 |
二、报刊译文传播马克思主义的历史局限 | 第76-79页 |
(一) 各种真假马克思主义良莠不齐 | 第77页 |
(二) 理论传播系统性不足 | 第77-78页 |
(三) 译文准确度不足,影响理论传播的保真度 | 第78-79页 |
三、报刊译文传播马克思主义的经验 | 第79-81页 |
(一) 译作主题倾向要与国情相关联,注重社会实际 | 第79-80页 |
(二) 译作要秉持服务社会、引导思想的功用 | 第80页 |
(三) 借助团体的力量,增强翻译的系统性 | 第80-81页 |
四、报刊译文传播马克思主义的当代启示 | 第81-84页 |
(一) 多种媒体相结合,拓展理论深度 | 第81-82页 |
(二) 满足不同受众的需要以提高传播实效 | 第82页 |
(三) 注重马克思主义“三化”的结合 | 第82-84页 |
结语 | 第84-85页 |
参考文献 | 第85-93页 |
致谢 | 第93-94页 |
攻读学位期间发表论文情况 | 第94页 |