首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--文字信息处理论文

缅甸语词性标注语料库构建方法研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第一章 绪论第10-18页
    1.1 研究背景及意义第10-12页
    1.2 国内外研究现状第12-15页
    1.3 论文的研究内容第15-17页
    1.4 论文的组织第17-18页
第二章 缅甸语语料的爬取第18-30页
    2.1 引言第18页
    2.2 相关研究第18-19页
    2.3 语料来源第19-20页
    2.4 网页结构分析第20-22页
    2.5 网页内容爬取第22-24页
    2.6 缅甸语词典语料获取第24-26页
    2.7 缅甸语新闻网页语料处理第26-28页
    2.8 本章小结第28-30页
第三章 基于双语可比语料的缅甸语词性标注语料库构建方法研究第30-43页
    3.1 引言第30页
    3.2 相关研究第30-32页
        3.2.1 通过双语语料构建语料库的相关研究第30-31页
        3.2.2 双语句子、词汇抽取的相关研究第31-32页
    3.3 汉缅词典库构建第32-33页
    3.4 汉-缅双语可比语料库第33页
    3.5 汉-缅双语词性标注规范第33-36页
        3.5.1 词性第33-34页
        3.5.2 词性标注集第34-36页
    3.6 双语词汇抽取第36-38页
        3.6.1 汉-缅双语互译词抽取第37-38页
    3.7 汉-缅双语词性映射第38-40页
        3.7.1 词性映射算法第39-40页
    3.8 实验结果第40-42页
        3.8.1 预处理第40-41页
        3.8.2 实验设置第41页
        3.8.3 实验结果第41-42页
    3.9 本章小结第42-43页
第四章 融合词典知识的缅甸语词性标注语料库构建方法第43-55页
    4.1 融合词典知识的缅甸语词性标注框架第43-45页
        4.1.1 词性标注处理流程第43-44页
        4.1.2 词性标注算法及工作机制第44-45页
    4.2 模型实现第45-50页
        4.2.1 词典匹配机制第45-46页
        4.2.2 未登录词处理规则第46-48页
        4.2.3 兼类词词处理规则第48页
        4.2.4 贝叶斯模型第48-50页
    4.3 实验结果分析第50-54页
        4.3.1 实验设置第50-51页
        4.3.2 实验结果第51-54页
        4.3.3 语料库生成第54页
    4.4 本章小结第54-55页
第五章 总结和展望第55-59页
    5.1 总结第55-57页
    5.2 展望第57-59页
致谢第59-61页
参考文献第61-66页
附录A 攻读硕士期间发表论文与申请软件著作权第66-67页
附录B 攻读硕士期间参与项目第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:博物馆解说词英译方法与策略研究--以楚文化代表文物为例
下一篇:环境私益诉讼和环境公益诉讼协调机制的探讨