首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--当代文学(1949年~)论文

中国翻译文学与本土文学的互动关系研究

摘要第1-9页
Abstract第9-12页
第一章 引言第12-23页
 第一节 概念界定:翻译文学与本土文学第13-16页
 第二节 翻译文学与本土文学互动关系的相关理论阐释第16-20页
 第三节 翻译文学、本土文学与社会文化第20-23页
第一部分 中国翻译文学与本土社会文化的互动第23-85页
 第二章 中国翻译文学与本土社会文化的互动第24-57页
  第一节 翻译文学与社会文化的互动关系第24-31页
  第二节 中国社会文化与翻译文学选材的变迁第31-54页
  第三节 中国翻译文学与中国本土社会文化的现代化第54-57页
 第三章 中国社会意识形态与文学翻译的互动第57-85页
  第一节 意识形态与文学翻译的互动关系第59-67页
  第二节 近代以来中国文学翻译中的改译和转译第67-74页
  第三节 现当代中国文学翻译中的归化、异化之争第74-82页
  第四节 中国文学翻译与中国社会意识形态的建构第82-85页
第二部分 中国翻译文学与本土文学的互动第85-191页
 第四章 中国翻译文学与本土文学的互动第87-141页
  第一节 中国本土文学接受语境与翻译文学第87-90页
  第二节 中国本土文学观对翻译文学主题的选择第90-117页
  第三节 中国翻译文学与中国本土文学现代性的发生第117-141页
 第五章 中国文学家兼翻译家的文学翻译与文学创作的互动第141-184页
  第一节 林纾第143-160页
  第二节 鲁迅第160-184页
 第六章 结论第184-191页
  第一节 中国翻译文学与本土文学的互动关系第184-185页
  第二节 对中国翻译文学与本土文学互动关系研究的再思考第185-191页
参考文献第191-200页
附录:21世纪初(2001-2006)中国翻译文学的来源、类型、数量的年度调查第200-212页
攻读博士学位期间科研成果统计表第212-214页
致谢第214页

论文共214页,点击 下载论文
上一篇:“红色经典”影视改编与传播研究
下一篇:古典诗艺在当代的新声--新文学作家建国后旧体诗写作研究