摘要 | 第1-9页 |
Abstract | 第9-12页 |
第一章 引言 | 第12-23页 |
第一节 概念界定:翻译文学与本土文学 | 第13-16页 |
第二节 翻译文学与本土文学互动关系的相关理论阐释 | 第16-20页 |
第三节 翻译文学、本土文学与社会文化 | 第20-23页 |
第一部分 中国翻译文学与本土社会文化的互动 | 第23-85页 |
第二章 中国翻译文学与本土社会文化的互动 | 第24-57页 |
第一节 翻译文学与社会文化的互动关系 | 第24-31页 |
第二节 中国社会文化与翻译文学选材的变迁 | 第31-54页 |
第三节 中国翻译文学与中国本土社会文化的现代化 | 第54-57页 |
第三章 中国社会意识形态与文学翻译的互动 | 第57-85页 |
第一节 意识形态与文学翻译的互动关系 | 第59-67页 |
第二节 近代以来中国文学翻译中的改译和转译 | 第67-74页 |
第三节 现当代中国文学翻译中的归化、异化之争 | 第74-82页 |
第四节 中国文学翻译与中国社会意识形态的建构 | 第82-85页 |
第二部分 中国翻译文学与本土文学的互动 | 第85-191页 |
第四章 中国翻译文学与本土文学的互动 | 第87-141页 |
第一节 中国本土文学接受语境与翻译文学 | 第87-90页 |
第二节 中国本土文学观对翻译文学主题的选择 | 第90-117页 |
第三节 中国翻译文学与中国本土文学现代性的发生 | 第117-141页 |
第五章 中国文学家兼翻译家的文学翻译与文学创作的互动 | 第141-184页 |
第一节 林纾 | 第143-160页 |
第二节 鲁迅 | 第160-184页 |
第六章 结论 | 第184-191页 |
第一节 中国翻译文学与本土文学的互动关系 | 第184-185页 |
第二节 对中国翻译文学与本土文学互动关系研究的再思考 | 第185-191页 |
参考文献 | 第191-200页 |
附录:21世纪初(2001-2006)中国翻译文学的来源、类型、数量的年度调查 | 第200-212页 |
攻读博士学位期间科研成果统计表 | 第212-214页 |
致谢 | 第214页 |