摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter One Introduction | 第11-17页 |
1.1 Research Background | 第11-13页 |
1.2 The Significance and Purpose of the Study | 第13-14页 |
1.3 Research Questions and Research Methods of the Study | 第14-15页 |
1.4 The Organization of the Study | 第15-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-26页 |
2.1 Approaches to Children’s Literature Translation | 第17-21页 |
2.2 Studies of Reception Aesthetics | 第21-23页 |
2.3 Previous Studies on Ren Rongrong and His Children’s Literature Translation | 第23-26页 |
Chapter Three Reception Aesthetics and its Enlightenment on Children’s Literature Translation | 第26-34页 |
3.1 Core Concepts of Reception Aesthetics | 第26-30页 |
3.1.1 Horizon of Expectations | 第26-28页 |
3.1.2 Fusion of Horizons | 第28-29页 |
3.1.3 The Reader’s Role and Status | 第29-30页 |
3.2 Enlightenment on Reception Aesthetics in Children’s Literature Translation | 第30-34页 |
Chapter Four An Analysis of the Reader in Ren’s Translation Process from the Perspective of Reception Aesthetics | 第34-40页 |
4.1 An Analysis of the Reader Viewed from Horizon of Expectations | 第34-37页 |
4.1.1 Ren Rongrong’s Horizon of Expectation | 第34-36页 |
4.1.2 Children’s Horizon of Expectation | 第36-37页 |
4.2 An Analysis of the Reader’s Role | 第37-40页 |
4.2.1 Ren Rongrong as the Reader of the Original Work | 第37-38页 |
4.2.2 Children as the Reader of the Translated Work | 第38-40页 |
Chapter Five Translation Strategies Reflected in Ren’s Translation from the Perspective of Reception Aesthetics | 第40-58页 |
5.1 Implementation of Fusion in the Lexical Aspect | 第40-44页 |
5.1.1 Diction Choice | 第40-42页 |
5.1.2 Phrase Expression | 第42-43页 |
5.1.3 Culturally-loaded Words | 第43-44页 |
5.2 Implementation of fusion in the Rhetorical Aspect | 第44-49页 |
5.2.1 Rhythm and Rhyme | 第44-46页 |
5.2.2 Repetition | 第46-48页 |
5.2.3 Parallelism | 第48-49页 |
5.3 Implementation of Fusion in the Sound Aspect | 第49-54页 |
5.3.1 Exclamation | 第49-51页 |
5.3.2 Onomatopoeia | 第51-52页 |
5.3.3 Reduplicated Words | 第52-54页 |
5.4 Implementation of Fusion in the Aspect of Sentence Patterns | 第54-55页 |
5.5 Mistranslations | 第55-58页 |
Chapter Six Conclusions | 第58-61页 |
6.1 Main findings and Summaries | 第58-59页 |
6.2 Limitations | 第59页 |
6.3 Further Research Plan | 第59-61页 |
Bibliography | 第61-64页 |
攻读硕士学位期间取得的研究成果 | 第64-65页 |
Acknowledgements | 第65-66页 |
附件 | 第66页 |