Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
Chapter Two Features of Culture and Legal Translation | 第14-22页 |
·General introduction to culture | 第14-17页 |
·The definition of culture | 第14-16页 |
·Defining legal culture | 第16-17页 |
·General Introduction to Legal Translation | 第17-22页 |
·The nature of translation | 第17-19页 |
·The essentials of legal translation | 第19-20页 |
·The criterion of legal translation | 第20-22页 |
Chapter Three Culture and Legal Translation | 第22-28页 |
·Cultural turn in translation studies | 第22-23页 |
·The relationship between culture and translation | 第23-26页 |
·Culture exchange is the origin of translation | 第24页 |
·Translation is a part of culture | 第24-25页 |
·Translation is a bridge between cultures | 第25-26页 |
·Legal translation as a cross-cultural activity | 第26-28页 |
Chapter Four Cultural Elements in Legal Translation between Chinese and English | 第28-43页 |
·Cultural similarities | 第28-30页 |
·Cultural differences | 第30-43页 |
·Different legal systems | 第31-34页 |
·Different cultural connotations | 第34-39页 |
·History | 第34-35页 |
·Value | 第35-37页 |
·Convention | 第37-38页 |
·Religion | 第38-39页 |
·Different ways of thinking | 第39-43页 |
Chapter Five Strategies for Translating Cultural Elements in Legal Texts | 第43-57页 |
·Two main strategies:domestication and foreignization | 第43-48页 |
·Domestication | 第44-46页 |
·Foreignization | 第46-47页 |
·Disputes between domestication and foreignization | 第47-48页 |
·Different techniques for translating cultural elements in legal texts | 第48-57页 |
·Omission | 第49-51页 |
·Substitute | 第51页 |
·Explanation | 第51-52页 |
·Transliteration/Phonological translation | 第52-54页 |
·Literalism/Literal Translation | 第54-55页 |
·Annotation | 第55-57页 |
Chapter Six Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-63页 |