首页--政治、法律论文--法律论文--法的理论(法学)论文--法学与其他学科的关系论文--法律语言学论文

法律翻译中的文化因素

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-14页
Chapter Two Features of Culture and Legal Translation第14-22页
   ·General introduction to culture第14-17页
     ·The definition of culture第14-16页
     ·Defining legal culture第16-17页
   ·General Introduction to Legal Translation第17-22页
     ·The nature of translation第17-19页
     ·The essentials of legal translation第19-20页
     ·The criterion of legal translation第20-22页
Chapter Three Culture and Legal Translation第22-28页
   ·Cultural turn in translation studies第22-23页
   ·The relationship between culture and translation第23-26页
     ·Culture exchange is the origin of translation第24页
     ·Translation is a part of culture第24-25页
     ·Translation is a bridge between cultures第25-26页
   ·Legal translation as a cross-cultural activity第26-28页
Chapter Four Cultural Elements in Legal Translation between Chinese and English第28-43页
   ·Cultural similarities第28-30页
   ·Cultural differences第30-43页
     ·Different legal systems第31-34页
     ·Different cultural connotations第34-39页
       ·History第34-35页
       ·Value第35-37页
       ·Convention第37-38页
       ·Religion第38-39页
     ·Different ways of thinking第39-43页
Chapter Five Strategies for Translating Cultural Elements in Legal Texts第43-57页
   ·Two main strategies:domestication and foreignization第43-48页
     ·Domestication第44-46页
     ·Foreignization第46-47页
     ·Disputes between domestication and foreignization第47-48页
   ·Different techniques for translating cultural elements in legal texts第48-57页
     ·Omission第49-51页
     ·Substitute第51页
     ·Explanation第51-52页
     ·Transliteration/Phonological translation第52-54页
     ·Literalism/Literal Translation第54-55页
     ·Annotation第55-57页
Chapter Six Conclusion第57-59页
Bibliography第59-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:高精度三维地震精细解释技术在丘陵油田二次开发中的应用
下一篇:大庆喇萨杏油田特高含水期开发潜力研究