张爱玲:从小说到电影--以《倾城之恋》、《半生缘》为例
摘要 | 第1-6页 |
英文摘要 | 第6-10页 |
绪论 | 第10-13页 |
第一章 从小说到电影 | 第13-32页 |
第一节 改编的可行性 | 第13-17页 |
一、小说改编成电影的可行性 | 第13-15页 |
(一) 具有适合改编的内容元素 | 第13-14页 |
(二) 具有适合改编的形式元素 | 第14-15页 |
二、张爱玲小说改编的可行性 | 第15-17页 |
第二节 小说与电影的差异性 | 第17-29页 |
一、小说与电影的差异性造成的改编困难 | 第17-22页 |
(一) 语言形态的差异 | 第18页 |
(二) 表现形态的差异 | 第18-21页 |
(三) 叙事形态的差异 | 第21-22页 |
二、张爱玲小说改编的困难 | 第22-29页 |
(一) 语言魅力 | 第22-23页 |
(二) 心理描写 | 第23-24页 |
(三) 意象表现 | 第24-27页 |
(四) 主题定位 | 第27-28页 |
(五) 读者压力 | 第28-29页 |
第三节 改编的原则 | 第29-32页 |
第二章 从张爱玲到许鞍华 | 第32-38页 |
第一节 共同的关注——平凡中的不平凡 | 第32-35页 |
第二节 共同的女性视角 | 第35-38页 |
第三章 《倾城之恋》与《半生缘》的改编比较 | 第38-62页 |
第一节 忠实原著的两个层面 | 第38-51页 |
一、《倾城之恋》——“连环画”式的机械复制 | 第38-44页 |
二、《半生缘》——深层意蕴的恰当表现 | 第44-51页 |
第二节 香港—上海双城视角对改编的影响 | 第51-58页 |
一、《倾城之恋》——传奇色彩的淡化 | 第52-57页 |
二、《半生缘》——上海城市气息的消退 | 第57-58页 |
第三节 演员的选择对改编的影响 | 第58-62页 |
结语 | 第62-65页 |
参考文献 | 第65-68页 |
致谢 | 第68-69页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第69页 |