首页--艺术论文--世界各国艺术概况论文--世界艺术论文--艺术史、艺术思想史论文

图像、文本与事件--《近代美术史潮论》鲁迅中译本研究

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
引言第9-26页
    一、相关的背景第10-13页
    二、概念的厘定第13-17页
    三、学术史回顾第17-22页
    四、本文的写作第22-26页
第一章 作为视觉之物的中译本第26-68页
    第一节 封面配图再考第27-42页
        一、图像比对与新的疑问第28-32页
        二、笔触分析与寻找母本第32-35页
        三、图像来源与印刷技术第35-42页
    第二节 装帧设计再考第42-56页
        一、封面设计的新疑问第43-45页
        二、装帧设计的再比较第45-51页
        三、书籍装帧的设计者第51-56页
    第三节 彩页插图新议第56-66页
        一、彩图与“少读中国书”第57-63页
        二、被“遗忘”的希涅克第63-66页
    小结第66-68页
第二章 作为阅览之文的中译本第68-89页
    第一节 结构主旨再考第68-74页
        一、为何是“民族的色彩”第68-71页
        二、臧否“时代的牺牲者”第71-74页
    第二节 知识来源新议第74-81页
        一、信息缺失与翻译准确第74-76页
        二、私人藏书与“亚克特美”第76-81页
    第三节 翻译问题再议第81-88页
        一、几处误译及观念问题第81-84页
        二、“菩提树下街”之辩第84-88页
    小结第88-89页
第三章 作为译介之事的中译本第89-120页
    第一节 译书原因再考第89-104页
        一、“鲁迅来信”中的《北新》第90-93页
        二、《北新》杂志中的“LF”第93-96页
        三、叶灵凤与《北新》半月刊第96-98页
        四、鲁迅所指及其引发的事件第98-104页
    第二节 出版时间再考第104-107页
    第三节 译介影响再议第107-118页
        一、“善意的警告”第107-111页
        二、“实非所长”第111-115页
        三、“本书所赐”第115-118页
    小结第118-120页
结论第120-124页
参考文献第124-131页
附录第131-133页
致谢第133页

论文共133页,点击 下载论文
上一篇:艺术中身体的表达--以玛丽娜·阿布拉莫维奇为例浅析行为艺术中的剧场性
下一篇:雌雄同体与马塞尔·杜尚的艺术创作