摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
致谢 | 第7-17页 |
第一章 绪论 | 第17-25页 |
1.1 言者导向语 | 第17-19页 |
1.2 研究缘起 | 第19-20页 |
1.3 研究目标 | 第20页 |
1.4 研究假设和研究方法 | 第20-22页 |
1.4.1 研究假设 | 第20-21页 |
1.4.2 研究方法 | 第21-22页 |
1.4.3 语料来源 | 第22页 |
1.5 研究意义 | 第22-23页 |
1.6 论文结构 | 第23-25页 |
第二章 英汉副词系统及言者导向语 | 第25-46页 |
2.1 英汉语副词系统 | 第25-31页 |
2.1.1 英语副词系统 | 第25-27页 |
2.1.2 汉语副词系统 | 第27-28页 |
2.1.3 英汉语副词系统的跨语言共性 | 第28-29页 |
2.1.4 英汉语副词类别的重合和阙如 | 第29-31页 |
2.2 英汉语副词对比研究 | 第31-34页 |
2.2.1 研究现状 | 第31-33页 |
2.2.2 存在的问题 | 第33-34页 |
2.2.3 解决问题的思路 | 第34页 |
2.3 言者导向语 | 第34-43页 |
2.3.1 英汉语SOE的分类 | 第35-39页 |
2.3.1.1 SOA在英语里的分类 | 第35-36页 |
2.3.1.2 SOA在汉语里的分类 | 第36-38页 |
2.3.1.3 英汉语SOE的分类 | 第38-39页 |
2.3.2 SOE的句法和语用特征 | 第39-43页 |
2.3.2.1 SOE的句法特征 | 第39-42页 |
2.3.2.2 SOE的语用特征 | 第42-43页 |
2.3.3 SOE的相关研究 | 第43页 |
2.4 事件语义视角下的英汉SOE对比研究框架 | 第43-45页 |
2.4.1 理论基础 | 第43-44页 |
2.4.2 事件语义学研究方法在本研究中的应用 | 第44-45页 |
2.5 小结 | 第45-46页 |
第三章 概念语义理论 | 第46-59页 |
3.1 Jackendoff的概念语义理论 | 第46-54页 |
3.1.1 理论模式 | 第47-48页 |
3.1.2 概念的组合与投射 | 第48-51页 |
3.1.2.1 概念元和概念结构 | 第48-50页 |
3.1.2.2 概念结构向句法结构的投射 | 第50-51页 |
3.1.3 语义分解观 | 第51-54页 |
3.2 概念的词汇化 | 第54-57页 |
3.2.1 概念的词汇化与语言类型之间的关系 | 第54-55页 |
3.2.2 与概念词汇化有关的英汉对比研究 | 第55-57页 |
3.3 概念语义理论在本研究中的应用 | 第57页 |
3.4 小结 | 第57-59页 |
第四章 事件语义平台 | 第59-73页 |
4.1 事件语义学 | 第59-63页 |
4.1.1 戴维森分析法:关于行为句的理论 | 第59-61页 |
4.1.2 新戴维森分析法:Parsons的亚原子语义学 | 第61-63页 |
4.2 词汇语义的分解方法 | 第63-64页 |
4.3 事件类型 | 第64-67页 |
4.4 事件的表层实现方式 | 第67-68页 |
4.5 事件语义学视角下的语言对比研究 | 第68-72页 |
4.5.1 对比基础的设定 | 第68-70页 |
4.5.2 事件语义学视角下的语言研究 | 第70-71页 |
4.5.3 英汉SOE对比研究的事件语义视角 | 第71-72页 |
4.6 小结 | 第72-73页 |
第五章 英汉“言说行为表达”对比分析 | 第73-90页 |
5.1 SAE的性质和分类 | 第73-76页 |
5.1.1 SAE的性质 | 第73-75页 |
5.1.2 SAE的分类 | 第75-76页 |
5.2 SAE表达的概念语义 | 第76-79页 |
5.2.1 施事指向的言说行为表达 | 第76-77页 |
5.2.2 表方式/精确程度的言说行为表达 | 第77-79页 |
5.3 英汉语编码方式 | 第79-85页 |
5.3.1 施事指向的言说行为概念的编码方式 | 第79-82页 |
5.3.2 表方式/精确程度的言说行为概念的编码方式 | 第82-85页 |
5.4 英汉SAE编码差异的解释 | 第85-88页 |
5.5 英汉SAE的语用差异 | 第88-89页 |
5.6 小结 | 第89-90页 |
第六章 英汉“评价类表达”对比分析 | 第90-107页 |
6.1 EVE的属性和类型 | 第90-93页 |
6.1.1 EVE的属性 | 第90-91页 |
6.1.2 EVE的类型 | 第91-93页 |
6.2 EVE表达的概念语义 | 第93-94页 |
6.3 英汉语编码方式 | 第94-96页 |
6.3.1 编码方式相同 | 第94-95页 |
6.3.2 编码方式相异 | 第95-96页 |
6.4 英汉EVE编码差异的解释 | 第96-103页 |
6.4.1 心理影响类评价概念的编码方式 | 第96-99页 |
6.4.2 认识类评价概念的编码方式 | 第99-101页 |
6.4.3 定性类评价概念的编码方式 | 第101-102页 |
6.4.4 汉语词汇式评价类表达的特点 | 第102-103页 |
6.5 不同形式EVE的句法表现 | 第103-104页 |
6.6 英汉语EVE语用化的差异 | 第104-105页 |
6.7 小结 | 第105-107页 |
第七章 英汉“认识类表达”对比分析 | 第107-126页 |
7.1 EPE的分类 | 第108-110页 |
7.1.1 言据类表达 | 第108-109页 |
7.1.2 情态类表达 | 第109-110页 |
7.2 EPE表达的概念语义 | 第110-111页 |
7.3 言据类EPE | 第111-117页 |
7.3.1 言据概念的编码方式 | 第111-113页 |
7.3.1.1 感知类言据概念的编码方式 | 第111-112页 |
7.3.1.2 报告类言据概念的编码方式 | 第112-113页 |
7.3.2 言据概念编码差异的解释 | 第113-117页 |
7.3.3 汉语词汇式言据表达的特点 | 第117页 |
7.4 情态类EPE | 第117-122页 |
7.4.1 情态概念的编码方式 | 第117-119页 |
7.4.2 情态类表达编码差异的解释 | 第119-122页 |
7.5 不同形式EPE的句法表现 | 第122-123页 |
7.6 英汉语EPE语用化的差异 | 第123-124页 |
7.7 小结 | 第124-126页 |
第八章 语用化和词汇化:SOE的历时演变 | 第126-149页 |
8.1 词汇化、语法化和语用化 | 第126-139页 |
8.1.1 词汇化 | 第126-129页 |
8.1.1.1 词汇化的定义 | 第127-128页 |
8.1.1.2 词汇化的典型特征 | 第128页 |
8.1.1.3 本研究对词汇化的界定 | 第128-129页 |
8.1.2 语法化 | 第129-131页 |
8.1.2.1 语法化的定义 | 第129-130页 |
8.1.2.2 语法化的特征 | 第130-131页 |
8.1.2.3 本研究对语法化的界定 | 第131页 |
8.1.3 语用化 | 第131-133页 |
8.1.3.1 语用化问题的提出和概念界定 | 第132页 |
8.1.3.2 本研究在语用化问题上的观点及对语用化的界定 | 第132-133页 |
8.1.3.3 语用化的特点 | 第133页 |
8.1.4 词汇化、语法化和语用化的关系 | 第133-136页 |
8.1.4.1 词汇化与语法化 | 第134-135页 |
8.1.4.2 语法化与语用化 | 第135-136页 |
8.1.4.3 语用化与词汇化 | 第136页 |
8.1.5 话语/语用标记的归属 | 第136-138页 |
8.1.6 词汇化-语法化-语用化关系假设 | 第138-139页 |
8.2 英汉语SAE的词汇化 | 第139-145页 |
8.2.1 英语SAE的形成 | 第139-142页 |
8.2.2 汉语SAE的形成 | 第142-145页 |
8.3 形态特征与英汉SAE的词汇化程度 | 第145-146页 |
8.4 SAE的词汇化、语法化、语用化 | 第146-147页 |
8.5 小结 | 第147-149页 |
第九章 语言的形态特征与SOE的词汇化:多语言证据 | 第149-166页 |
9.1 相关语言的基本语言类型特征 | 第149-151页 |
9.2 相关语言中的SOE | 第151-163页 |
9.2.1 言说行为概念的编码 | 第151-155页 |
9.2.2 评价概念的编码 | 第155-159页 |
9.2.3 认识概念的编码 | 第159-163页 |
9.3 语言的形态特征与词汇化 | 第163-164页 |
9.4 小结 | 第164-166页 |
第十章 结论 | 第166-172页 |
10.1 研究发现 | 第166-169页 |
10.2 研究创新 | 第169页 |
10.3 研究启示 | 第169-170页 |
10.4 研究的局限性及未来研究设想 | 第170-172页 |
参引文献 | 第172-184页 |
附录 | 第184-200页 |