首页--文化、科学、教育、体育论文--中等教育论文--各科教学法、教学参考书论文--外语论文

认知符号学方法下泰国外语课堂伴语手势中多模态思维方式研究

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-12页
Chapter 1 Introduction第12-15页
    1.1 Research Orientation第12页
    1.2 Research Rationale第12-13页
    1.3 Research Questions第13-14页
    1.4 Research Methodology第14-15页
Chapter 2 Theoretical Framework第15-49页
    2.1 Introduction第15页
    2.2 Researches on Cognitive Semiotics第15-27页
        2.2.1 Cognitive linguistics第15-18页
        2.2.3 Study on signs第18-23页
        2.2.4 Cognitive semiotics and cognitive linguistics第23-27页
    2.3 Multimodal Metaphor and Metonymy第27-40页
        2.3.1 Multimodality第27-29页
        2.3.2 Metaphor and metonymy第29-36页
        2.3.3 Multimodal figures of thought第36-40页
    2.4 Researches on Co-Speech Gesture第40-47页
        2.4.1 What is co-speech gesture?第40-41页
        2.4.2 What are the attributes of gesture?第41-42页
        2.4.3 What does a gesture comprise?第42-43页
        2.4.4 What functions does gesture have?第43-47页
    2.5 Summary第47-49页
Chapter 3 Data Collection and Processing第49-64页
    3.1 Introduction第49页
    3.2 Data Collection第49-50页
        3.2.1 Basic information第49-50页
        3.2.2 Interlocutors第50页
    3.3 Instrument第50-60页
        3.3.1 About ELAN第51页
        3.3.2 Instruction of ELAN第51-60页
    3.4 Co-Speech Gesture Annotation第60-64页
        3.4.1 Coding signs第60-62页
        3.4.2 Coding conventions第62-64页
Chapter 4 Multimodal Analysis of Co-speech Gestures第64-97页
    4.1 Introduction第64-65页
    4.2 Classroom Instructions第65-76页
        4.2.1 Co-speech gesture of speaking第65-69页
        4.2.2 Co-speech gesture of writing第69-72页
        4.2.3 Co-Speech gesture of opening/closing books第72-75页
        4.2.4 Summary第75-76页
    4.3 Content Explanation第76-88页
        4.3.1 Explaining the pronunci ation of "sister","purple" and "August"第76-79页
        4.3.2 Explaining "older" and "younger" when teaching siblings第79-80页
        4.3.3 Explaining "mess" and "tidy up"第80-83页
        4.3.4 Explaining "four seasons in America"第83-87页
        4.3.5 Summary第87-88页
    4.4 Cross-cultural Differentiation第88-97页
        4.4.1 "Wai" gesture and its negative transfer第89-92页
        4.4.2 Confusion about the "come" and "go" gesture第92-93页
        4.4.3 Co-speech gesture of "keep quiet!"第93-95页
        4.4.4 Summary第95-97页
Chapter 5 Conclusions第97-101页
    5.1 Major Findings第97-99页
    5.2 Limitations第99页
    5.3 Suggestions to Further Research第99-101页
References第101-103页
Appendix第103-105页
Paper Published第105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:《论语》两英译本中文化负载词翻译对比研究
下一篇:《汉法大词典》的宏观结构设计特征研究