首页--文化、科学、教育、体育论文--信息与知识传播论文--出版事业论文--世界各国出版事业论文--中国论文--出版事业史论文

《天下》月刊(TIEN HSIA MONTHLY)研究

致谢第1-5页
摘要第5页
Abstract第5-7页
前言第7页
一、《天下》(T’IEN HSIA MONTHLY)英文月刊背景综述第7-23页
 (一) 办一份真正有中国品味的英文刊物第8-14页
  1. 《天下》月刊的首倡者——吴经熊第8-10页
  2. 邵洵美和林语堂对中英文期刊的评论第10-14页
  3 革新办刊观念,谋求中国期刊的出路第14页
 (二) 以开阔的人文视野促进东西方文化的相互认知第14-20页
  1. 创刊号中的发刊词——促进西方对中国的了解第14-17页
  2. 刊物的经营状况和受众的影响分析第17-19页
  3. 促进文化的相互认知——提供信息交流平台第19-20页
 (三) 综合性的文学与艺术刊物第20-23页
  1. 推介国内外最新的英文读物第20-22页
  2. 批驳虚假信息,真实地介绍中国的文学与艺术第22-23页
二、考察《天下》月刊创办的历史因素第23-30页
 (一) 中国越来越引起西方人的兴趣第23-26页
  1. 中国文化方面的英文读物很紧缺第24-25页
  2. 1935 年伦敦的“中国文化年”第25-26页
 (二) 伦敦-中国艺术国际展览第26-28页
  1. “伦敦-中国艺术展览”的概况第26-27页
  2. 唤起西方民众对中国艺术的真正兴趣第27-28页
 (三) 30 年代中国文字书写与阅读的变革第28-30页
  1. 英文报刊的阅读体会第28-29页
  2. 中国语文文法的改革第29-30页
三、《天下》月刊撰稿者对中国文学艺术的双向式阐发第30-40页
 (一) 中国戏剧在欧美演出后引发的思考第30-36页
  1、钱钟书强调把中国戏剧艺术定位在合适的位置上第31-34页
  2. 姚克对中国戏剧的翻译与评论第34-36页
 (二) 在双向式阐发中解读中国文学作品的文化内涵第36-40页
  1. 《浮生六记》英译本中的东方艺术家形象第36-38页
  2. 对中国古代诗歌的另一种解读方式第38-40页
四、《天下》月刊中的外国作者对中国文学的研究与翻译第40-47页
 (一) 外国作家对中国文学的翻译第40-43页
  1. 哈罗·阿克顿(Harold Acton)第41-43页
  2. 项美丽(Emily Hahn)第43页
 (二) 《天下》月刊中的外国作者对中国文学的研究第43-47页
  1. 美国记者斯诺编译《当代中国的短篇小说》第44-45页
  2. 英国评论家约翰·米尔顿·莫里著《文明的未来》第45-46页
  3. 洪承福著《论中国对法国文学的百年影响(1815-1930)》第46-47页
结语第47-48页
注释第48页
中外文参考书目第48-50页
期刊文献资料第50-51页
《天下》英文月刊文学翻译汇总表第51-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:搜索的霸权--搜索引擎与信息控制
下一篇:英语体育新闻标题:特点及翻译对策