1935-1941:《天下》与中西文学交流
中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
序言 | 第9-14页 |
第一章 《天下》与中学西传 | 第14-46页 |
第一节 《天下》的创办与性质 | 第14-29页 |
一、中山文化教育馆与《天下》的创办 | 第15-23页 |
二、《天下》的性质 | 第23-26页 |
三、《天下》的终刊 | 第26-29页 |
第二节 多元化与国际化的撰稿群体 | 第29-46页 |
一、跨专业的编辑部成员 | 第29-34页 |
二、多元化的国内撰稿人士 | 第34-39页 |
三、国际化的外籍撰稿群体 | 第39-46页 |
第二章 《天下》与中国古代思想典籍 | 第46-76页 |
第一节 多元化的儒家典籍译介 | 第47-61页 |
一、《天下》与《论语》英译本 | 第47-55页 |
二、《天下》与儒家思想的现代阐释 | 第55-61页 |
第二节 吴经熊与《道德经》译介 | 第61-69页 |
第三节 世界文化体系中的中国古代思想家 | 第69-76页 |
一、《天下》与诸子学说译介 | 第69-72页 |
二、现代学术视域中的中国古代思想家 | 第72-76页 |
第三章 《天下》与中国古典诗歌译介 | 第76-107页 |
第一节 《天下》与中国古典诗歌研究 | 第77-87页 |
一、中西方视域中的《诗经》 | 第77-83页 |
二、《天下》对中国古典诗歌的普及性介绍 | 第83-87页 |
第二节 《天下》与中国古典诗歌英译 | 第87-107页 |
一、吴经熊的汉诗英译 | 第88-98页 |
二、胡先骕与苏轼诗翻译 | 第98-102页 |
三、《天下》汉诗英译的意义 | 第102-107页 |
第四章 《天下》与传统戏剧及其他文体的译介 | 第107-141页 |
第一节 《天下》与中国传统戏剧的译介 | 第107-128页 |
一、中国学者对传统戏剧的研究 | 第108-115页 |
二、中西翻译视域中的中国传统戏剧 | 第115-128页 |
第二节 《天下》与其他古代文学体裁的译介 | 第128-141页 |
一、文学视域中的散文与赋 | 第129-136页 |
二、文体意识观照下的中国古代小说 | 第136-141页 |
第五章 《天下》与中国现代文学西传 | 第141-184页 |
第一节 二战前的中国现代文学在西方 | 第141-149页 |
第二节 《天下》与鲁迅的“天下”传播 | 第149-156页 |
第三节 《天下》与京派文学翻译 | 第156-167页 |
一、《天下》与沈从文 | 第157-162页 |
二、凌叔华与布鲁姆斯伯里文化圈 | 第162-167页 |
第四节 反法西统一战线下的抗战文学译介 | 第167-169页 |
第五节 《天下》译介的现代戏剧 | 第169-174页 |
第六节 《天下》与白话新诗译介 | 第174-184页 |
一、哈罗德·阿克顿与新诗翻译 | 第175-177页 |
二、《天下》与新诗评述 | 第177-184页 |
结语 | 第184-190页 |
参考文献 | 第190-200页 |
附录一 《天下》月刊目录(中译) | 第200-236页 |
附录二 《天下》月刊重要西文人名中译名 | 第236-237页 |
附录三 《天下》月刊海内外销售点 | 第237页 |