首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--诗歌、韵文论文--诗歌论文

《诗经》在美国的传播

中文摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
绪论第8-13页
 一、前期研究成果综述第8-11页
 二、本文的宗旨第11-13页
第一章 《诗经》在美国的传播第13-29页
 第一节 《诗经》在美国的传播者第13-22页
 第二节 《诗经》在美国的传播媒介第22-25页
 第三节 《诗经》对美国诗人创作的影响第25-29页
第二章 《诗经》在美国的翻译第29-50页
 第一节 《诗经》在美国的翻译概况第29-34页
 第二节 庞德所翻译的《诗经》第34-43页
 第三节 《葵晔集》中的《诗经》翻译第43-50页
第三章 《诗经》在美国的研究第50-68页
 第一节 麦克诺顿:《诗经》中的复合意象第50-54页
 第二节 王靖献的《诗经》研究对套语理论的应用第54-59页
 第三节 Mark Laurent Asselin:从汉赋中探寻鲁诗对《关雎》的解读第59-61页
 第四节 苏源熙:重章叠句与“和而不同”第61-65页
 第五节 宇文所安:文字的重复与人类的繁殖第65-68页
结语第68-70页
参考文献第70-73页
致谢第73-74页
攻读学位期间发表的论文第74-75页
学位论文评阅及答辩情况表第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:论《小说月报》前期(1910-1920)翻译小说的特点
下一篇:《醒世姻缘传》与山东民俗