摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-9页 |
绪论 | 第9-10页 |
第一章 颜色词研究的状况和本选题的研究价值 | 第10-16页 |
·颜色词研究的历史概况与目前的研究状况 | 第10-13页 |
·颜色研究的历史概况 | 第10页 |
·颜色词研究涉及的领域 | 第10-11页 |
·国内词语和颜色词语研究的综述 | 第11-13页 |
·本论文研究的价值与意义 | 第13-14页 |
·颜色词对比研究具有理论与现实意义 | 第13页 |
·有关文章观点收集与归纳 | 第13-14页 |
·本文文旨与研究思路 | 第14-16页 |
·本文文旨 | 第14-15页 |
·本文研究思路 | 第15-16页 |
第二章 词语的文化内涵、感情意义与对比分析理论 | 第16-21页 |
·跨文化交际与文化、语言、词语 | 第16-17页 |
·跨文化交际与文化 | 第16-17页 |
·语言与文化 | 第17页 |
·词语与语言、文化 | 第17页 |
·词义的内涵 | 第17-18页 |
·词的概念意义与文化内涵意义 | 第17-18页 |
·词的感情意义 | 第18页 |
·词义的重要性 | 第18页 |
·对比分析的理论与词义对应模式 | 第18-21页 |
·国内外有关语言对比分析的理论 | 第18-19页 |
·词义对应模式及其特点 | 第19-21页 |
第三章 汉语“黄”与英语“yellow”的词条研究 | 第21-24页 |
·汉语权威词典中“黄”的词条收集 | 第21-22页 |
·汉语“黄”的词条收集来源 | 第21页 |
·汉语“黄”的褒贬文化内涵范畴分析 | 第21-22页 |
·英语权威词典中“yellow”的词条收集 | 第22-24页 |
·英语“yellow”的词条收集来源 | 第22页 |
·“yellow”的词条分析 | 第22页 |
·英语“yellow”的褒贬内涵范畴分析 | 第22-24页 |
第四章 汉语“黄”与英语“yellow”的对比研究与结论.. | 第24-39页 |
·词条总数与范畴总数对比 | 第24页 |
·褒贬分类范畴与数量对比 | 第24-27页 |
·褒贬数量对比与范畴分类 | 第24-26页 |
·褒贬文化内涵对比 | 第26-27页 |
·翻译时感情意义变化类型与数量 | 第27-28页 |
·翻译时感情意义变化类型与数量的归纳 | 第27页 |
·翻译时感情意义变化类型的实例 | 第27-28页 |
·“黄”与“yellow”词义的四种对应模式 | 第28-35页 |
·词义重合(共性) | 第28-29页 |
·词义联想对应(表异质同) | 第29-34页 |
·词义碰撞(表同质异;貌合神离) | 第34页 |
·词义空缺(此有彼无,或相反) | 第34-35页 |
·研究结论与思考 | 第35-39页 |
·研究结论概述 | 第35-36页 |
·通过对比颜色词而产生的教学思考 | 第36-39页 |
第五章 文化差异与空缺的深层次原因探究 | 第39-46页 |
·自然地理环境的差异 | 第39-41页 |
·文化传统与价值取向的差异 | 第41-42页 |
·英汉两个民族的思维方式的差异 | 第42-43页 |
·审美心理与交际价值的差异 | 第43-44页 |
·语言系统、思维、文化语境与交际策略的差异 | 第44-46页 |
第六章 余论 | 第46-47页 |
结语 | 第47-48页 |
参考文献 | 第48-50页 |
(一) 工具书 | 第48页 |
(二) 著作 | 第48页 |
(三) 论文 | 第48-50页 |
附录 | 第50-70页 |
附录1:CNKI(中文期刊全文数据库)检索阅读篇目 | 第50-54页 |
附录2:汉语“黄”的词条收集与分析 | 第54-61页 |
附录3:英语“yellow”的词条收集与分析 | 第61-68页 |
附录4:感情意义对应模式(类型与数量) | 第68-70页 |
致谢 | 第70页 |