首页--文学论文

论严歌苓小说中的母性书写

摘要第4-6页
ABSTRACT第6-7页
第一章 引言第10-16页
    1.1 严歌苓的生平及创作概况第10-12页
    1.2 研究现状第12-14页
    1.3 母性的概念界定第14-16页
第二章 母性书写的文本阐释第16-34页
    2.1 母性书写的观照对象第16-20页
        2.1.1 残缺的男性第16-18页
        2.1.2 被拯救的男性第18-20页
    2.2 藏污纳垢的母性魅力第20-28页
        2.2.1 大爱无私的母性奉献第22-23页
        2.2.2 悲天悯人的母性宽恕第23-26页
        2.2.3 包容宽大的母性救赎第26-28页
    2.3 母性栖息的意象家园第28-34页
        2.3.1“树”的意象第28-30页
        2.3.2“水”的意象第30-31页
        2.3.3 乳房意象第31-34页
第三章 母性书写的原因探析第34-44页
    3.1 家族记忆的诗性言说第34-36页
    3.2 两栖空间的文化渗透第36-39页
        3.2.1 东方式的慈悲第36-37页
        3.2.2 西方式的救赎第37-39页
    3.3 相对隐蔽的女性意识第39-44页
        3.3.1 母性姿态的另类抒写第39-40页
        3.3.2 女性意识的自觉流露第40-44页
第四章 母性书写的价值呈现第44-60页
    4.1 人性光辉中的母性凸显第44-46页
    4.2 文化碰撞中的母性表述第46-51页
        4.2.1 移民创伤下的文本映照第47-49页
        4.2.2 双重文化中的身份寻找第49-51页
    4.3 历史消解中的母性昭示第51-53页
    4.4 母性话语中的理想再造第53-56页
    4.5 批评视野中的母性反思第56-60页
结语第60-62页
参考文献第62-65页
致谢第65-67页
攻读学位期间发表的学术论文第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:基于错误分析理论的高中生英语写作错误分析
下一篇:议论性散文英汉直译与意译的翻译实践报吿--以Big Fat Lies Women Tell Themselves(节选)为例