首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--当代文学(1949年~)论文

俄苏文学与“十七年中国文学”

绪论 俄苏文学译介历史的简要回顾及本文的研究方法第1-21页
第一章 俄苏及马列文艺理论的译介第21-48页
 第一节 苏联社会主义现实主义理论的译介第21-30页
  1 、 高尔基的文艺理论第21-22页
  2 、 斯大林的文艺理论第22-23页
  3 、 日丹诺夫的文艺理论第23-25页
  4 、 “黄皮书”介绍的文艺理论第25-26页
  5 、 中国学者编选的含有苏联文艺理论的著作第26-27页
  6 、 苏联儿童文学理论的译介第27页
  7 、 以季莫菲耶夫、毕达可夫等为代表的文艺论著的译介第27-30页
 第二节 马克思主义文艺理论的译介第30-38页
  1 、 马克思恩格斯的文艺思想第30-34页
  2 、 普列汉诺夫的文艺理论译介第34-35页
  3 、 列宁的文艺理论译介第35-36页
  4 、 卢那察尔斯基的文艺理论译介第36-38页
 第三节 俄国革命民主主义者别、车、杜理论的译介第38-48页
  1 、 中国人接受的别、车、杜美学理论中的主要观点第40-43页
  2 、 别、车、杜理论中的某些偏差和中国学者的误读第43-48页
第二章 俄苏文学作品的译介及其对中国作家的影响第48-74页
 第一节 俄罗斯古典文学作品的译介第48-56页
  1 、 俄罗斯经典作家作品译介述评第48-54页
  2 、 “文革”前十七年俄国文学作品译介的特点第54-55页
  3 、 中国文学缺少的、俄罗斯文学的独特性第55-56页
 第二节 苏联文学作品的译介第56-65页
  1 、 对苏联文学全方位的译介第56-58页
  2 、 特殊的翻译成果--“黄皮书”第58-60页
  3 、 苏联儿童文学的译介第60-61页
  4 、 中国译者的真诚和偏见(以高尔基、肖洛霍夫作品的译介为例)第61-64页
  5 、 中国苏联文学译介的特点第64-65页
 第三节 苏联文学对中国作家的影响第65-74页
  1 、 中国诗人所受苏联文学的影响第66-69页
  2 、 中国小说作家所受苏联文学的影响第69-74页
第三章 中国对社会主义现实主义理论的阐释及论争第74-96页
 第一节 中国对社会主义现实主义理论的阐释第74-86页
  1 、 “延安文学模式”推向全国第74-78页
  2 、 “社会主义现实主义”的正式出台第78-82页
  3 、 “浪漫”的神话:“两结合”原则问世第82-86页
 第二节 与现实主义理论密切相关的文艺批判运动及论第86-96页
  1 、 “文革”前十七年的几次文艺批判和论争第86-91页
  2 、 关于真实与典型、真实与本质,人民性与党性等问题的论争第91-96页
第四章 苏联“解冻文学”与中国“百花文学”第96-121页
 第一节 苏联的“解冻文学”思潮第96-105页
  1 、 “解冻”时期的理论探索第96-98页
  2 、 “解冻”时期的文学创作第98-105页
   (1) “干预生活”、揭露社会阴暗面的创作第98-101页
   (2) 弘扬人道主义的“解冻文学”第101-105页
 第二节 “解冻”思潮影响下的“百花文学”第105-121页
  1 、 “百花文学”产生的背景第106-108页
  2 、 “百花文学”创作的表现第108-121页
   (1) 杂文、随笔的创作第108-110页
   (2) 诗歌的创作第110-113页
   (3) 小说、特写的创作第113-121页
    ① “干预生活”的作品第114-116页
    ② 探索“人性”的作品第116-121页
结束语: 对俄苏文学与“十七年中国文学”关系的反思第121-126页
附录: 十七年(1949-1966)文学大事记第126-138页
参考文献第138-141页
致谢第141页

论文共141页,点击 下载论文
上一篇:苦豆子生物碱提取分离纯化研究
下一篇:TATB基高聚物粘结炸药(PBX)配方设计的分子水平研究