Introduction | 第1-11页 |
Chapter One Translation Studies | 第11-21页 |
·A sketch of Translation Studies | 第11-12页 |
·Translation as a Norm-regulated Behavior | 第12-15页 |
·Influence Study | 第15-18页 |
·Applicability of Theories of Translation Studies | 第18-21页 |
Chapter Two Regulation of Translation by the Target Literary Norms | 第21-40页 |
·Regulated theme of Translated Works | 第22-28页 |
·Regulation of Russian Literary Works | 第28-31页 |
·Regulation on Narrative Perspective in Translation | 第31-33页 |
·Regulation of the Target Literary Norms on Language Used | 第33-40页 |
Chapter Three Influence of Fictional Translation on Fictional | 第40-56页 |
·Break of the Old Form-Serial Novel | 第41-43页 |
·Influence on Narrative Pattern and Expressive Devices | 第43-48页 |
·More Genres of Fiction | 第48-51页 |
·Fiction at an Elevated Status in Literature | 第51-56页 |
Chapter Four Derived Reflections on the Study of Translation | 第56-64页 |
·Possible Model for Introduction and Acceptance of Literary Works | 第56-59页 |
·Relationship between Translation and Creation | 第59-61页 |
·Separation of Criteria Concerning Translator and Critic of Translation | 第61-64页 |
Conclusion | 第64-67页 |
Bibiliogrophy | 第67-71页 |