| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-14页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Objective and Significance of the Study | 第10-11页 |
| ·Research Questions | 第11页 |
| ·Methodology | 第11页 |
| ·Theoretical Framework | 第11-12页 |
| ·Limitation of the Research | 第12页 |
| ·Structure of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-32页 |
| ·Translated Text in the First Phase | 第14-18页 |
| ·The American School and Translated Text | 第18-22页 |
| ·After-American-School Period | 第22-32页 |
| ·Literary Theory | 第22-25页 |
| ·Cultural Study | 第25-27页 |
| ·Translation Study | 第27-32页 |
| ·Translation Study from Within the Field | 第27-30页 |
| ·A Cultural Approach | 第30-32页 |
| Chapter Three Translated or Original? Translated and Original | 第32-49页 |
| ·Introduction | 第32页 |
| ·Translation as Afterlife | 第32-36页 |
| ·Translation as Reiteration | 第36-41页 |
| ·Introduction | 第36-37页 |
| ·Iteration in another Symbolic System | 第37-40页 |
| ·Iteration Being Critique | 第40-41页 |
| ·Translation –a Contextual Interpretation of the Original | 第41-49页 |
| ·The determinant of the meaning of a text | 第41-42页 |
| ·Why a contextual Interpretation of the original? | 第42-49页 |
| ·Culture and Context | 第43-45页 |
| ·Translation –a Contextual Interpretation | 第45-49页 |
| Chapter Four Translation –the Newly Found Ego | 第49-61页 |
| ·Again, Start from the Tradition | 第49-52页 |
| ·Changed, Therefore Matters | 第52-61页 |
| ·Translation, a Text Changed | 第52-53页 |
| ·A Cultural Interpretation –Changed as Rewriting | 第53-58页 |
| ·Mistranslation | 第55-56页 |
| ·Adaptation | 第56-58页 |
| ·Literary All The Way | 第58-61页 |
| Chapter Five Conclusion | 第61-65页 |
| ·Major Findings | 第61-63页 |
| ·Implications of the Study | 第63-64页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第64-65页 |
| Works Cited | 第65-68页 |
| Bibliography | 第68-70页 |