ABSTRACT | 第6页 |
INTRODUCTION | 第8-19页 |
Methodological Framework and The Object of Study | 第8-11页 |
In the field | 第11-14页 |
Literature in Spanish Translated and Transmitted | 第14-19页 |
CHAPTER 1: Literary Prizes and Literary Translation | 第19-37页 |
A Tool of Canonization: Literary Prizes | 第20-24页 |
Literature in Translation | 第24-25页 |
Literature in Spanish: Prizes and Politics | 第25-37页 |
The Case of Gabriel García Marquez | 第25-31页 |
The Case of Octavio Paz | 第31-33页 |
The Case of Pablo Neruda | 第33-37页 |
CHAPTER 2. Book Fairs: Literary Spaces of Exchange and Interaction | 第37-52页 |
Book Fairs: Spaces Where Literature Happens | 第39-44页 |
The Front Stage: Interactions and Exchanges with Hispanic Writers | 第44-49页 |
Caparrós: The Unexpected Success. A Chronicle | 第45-49页 |
Back in the Office. Publishers and“the Proper Mind Set” | 第49-52页 |
CHAPTER 3. Literature and Identity | 第52-68页 |
The Role of the Translator:“Ricardo Piglia’s Work is My Call” | 第53-60页 |
The Editorial Work:“I Want to Become a Real Editor” | 第60-62页 |
Roberto Bola?o:“the Writer for Hipsters” | 第62-68页 |
2066 library and coffee shop | 第65-68页 |
CONCLUSION | 第68-74页 |
A Brief Summary | 第69-72页 |
Methodological Issues and Relevance of the Object of Study | 第72-74页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第74-75页 |
REFERENCES | 第75-77页 |
Books and Articles | 第75-77页 |
Electronic References | 第77页 |