| Chapter One: Introduction | 第1-15页 |
| Chapter Two: Translation in the Perspective of Culture | 第15-25页 |
| ·The Development of Translation Theory and the Recognition of Cultural Intervention | 第15-18页 |
| ·The Change of Concept on the Nature of Translation | 第18-21页 |
| ·The Shift of the Focus from the Meaning of the Source Text to the Function of the Target Text | 第21-22页 |
| ·The Change of Viewpoints on 'Fidelity' and 'Equivalence' | 第22-25页 |
| Chapter Three: Cultural Constraint on Literary Translation | 第25-30页 |
| ·The Relationship between Culture and Literary Translation | 第25-27页 |
| ·Target Cultural Constraint on Literary Translation | 第27-30页 |
| Chapter Four: Constraint of Target Context on Literary Translation in Modern China | 第30-64页 |
| ·The Socio-cultural Backgrounds of Translation Boom in Modern China | 第30-32页 |
| ·Constraint of Target Cultural Context on the Selection of Texts | 第32-46页 |
| ·Social Needs | 第33-43页 |
| ·Political Needs | 第34-42页 |
| ·Popular Demands and Needs | 第42-43页 |
| ·Prevailing Literary Norms | 第43-46页 |
| ·Summary | 第46页 |
| ·Constraints of Target Culture on the Translator's Selection of Translation Strategies | 第46-64页 |
| ·The Translator's Selection of Translation Strategies | 第46-49页 |
| ·Factors Influencing the Selection of Translation Strategies in Literary Translation of Modern China | 第49-62页 |
| ·China's cultural position | 第49-54页 |
| ·Social norms | 第54-56页 |
| ·Literary Norms | 第56-58页 |
| ·Readers' acceptability | 第58-62页 |
| ·Summary | 第62-64页 |
| Chapter Five: Conclusion | 第64-67页 |
| Bibliography: | 第67-69页 |