首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

英汉机器翻译系统中术语自动翻译技术的研究

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
第1章 引言第11-15页
   ·课题的提出第11-12页
   ·本文的研究意义第12页
   ·本文的主要工作第12-13页
   ·本文的组织结构第13-15页
第2章 相关研究第15-24页
   ·相关概念的介绍第15-16页
   ·术语自动翻译方法第16-23页
     ·机器翻译的方法第16-22页
     ·基于语言学特点的术语翻译方法第22-23页
   ·本章小结第23-24页
第3章 基于中心词约束的术语自动翻译技术第24-36页
   ·NP 调序模式库的构建第24-27页
     ·NP 调序模式第24-25页
     ·基于中心词约束的NP 调序模式库第25-27页
   ·附加语言模型的建立第27-30页
     ·词语的语言模型第28-29页
     ·词性的语言模型第29-30页
   ·术语的调序第30-32页
     ·基于NP 调序模式库的术语调序第30-31页
     ·术语的泛化调序第31-32页
   ·摩西解码及译文的重排序第32-35页
     ·摩西解码第33页
     ·译文的重排序第33-35页
   ·本章小结第35-36页
第4章 系统设计与实现第36-43页
   ·系统框架第36-37页
   ·语料预处理模块第37-39页
   ·源语言调序模块第39-40页
   ·摩西解码模块第40-41页
   ·译文重排序模块第41-42页
   ·本章小结第42-43页
第5章 实验结果评价与应用分析第43-53页
   ·机器翻译评测方法第43-45页
     ·BLEU 评价方法第43-44页
     ·NIST 评价方法第44-45页
   ·实验条件第45-46页
   ·实验结果及错误分析第46-51页
   ·系统的应用性分析第51-52页
   ·本章小结第52-53页
结论第53-55页
附录Ⅰ Penn Treebank 英文词类标记(包括标点符号)第55-56页
参考文献第56-59页
致谢第59-61页
攻读硕士期间发表(含录用)的学术论文及科研成果第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:无线电子标签系统的设计
下一篇:日汉机器翻译系统中术语自动翻译技术的研究