首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--小说论文--新体小说论文

福克纳在中国的译介及中国当代小说中的福克纳因素

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
引言第9-16页
第一章 福克纳的创作特色第16-31页
 第一节 福克纳的文学征程第16-19页
 第二节 福克纳创作时期的文学语境第19-23页
 第三节 福克纳创作特色的构成因素第23-29页
  一 作为福克纳作品艺术空间的约克纳帕塔法县第23-26页
  二 意识流创作手法第26-27页
  三 纠结缠绵深邃的典型的现代性文体特征第27-29页
 本章小结第29-31页
第二章 福克纳在中国的译介与新时期文学语境第31-43页
 第一节 福克纳在中国译介情况综述第32-38页
 第二节 新时期中国的文学语境第38-41页
 第三节 福克纳译介在中国当代小说中的地位第41-42页
 本章小结第42-43页
第三章 译介活动与福克纳因素的关系第43-62页
 第一节“约克纳帕塔法世系”在中国的译介第43-47页
 第二节“约克纳帕塔法世系”与高密东北乡及枫杨树乡第47-50页
 第三节 福克纳的意识流手法在中国的译介第50-53页
 第四节 中国当代小说中的意识流手法第53-55页
 第五节 福克纳语言风格在中国的译介第55-57页
 第六节 中国当代小说家语言风格第57-59页
 本章小结第59-62页
参考文献第62-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:中西思维模式视角下的鲁迅作品翻译
下一篇:论林斤澜新时期以来的小说