首页--文学论文--中国文学论文--作品集论文--鲁迅著作及研究论文

中西思维模式视角下的鲁迅作品翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract(Chinese)第5-6页
Abstract(English)第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter One The Relationship between Language, Thought and Translation第10-19页
   ·The Definition of Thought第10-12页
   ·Thought and Language第12-14页
   ·Thought and Translation第14-16页
   ·Studies of Language, Thought and Translation第16-19页
Chapter Two Introduction of the Source Text and its Translations第19-25页
   ·Lu Xun and His Short Stories第19-21页
     ·Introduction of Lu Xun第19页
     ·Call to Arms and Wandering第19-21页
   ·Translations of Call to Arms and Wandering第21-22页
   ·Yang Xianyi, Gladys Yang and William A. Lyell and Their Translations第22-25页
Chapter Three Modes of Chinese and Occidental Thinking Patterns第25-36页
   ·Introduction of Thinking Patterns第25-26页
   ·Comparison Between Chinese and Occidental Thinking Patterns第26-34页
     ·The Curvilinear Thinking Mode vs. the Linear Thinking Mode第26-31页
     ·Concrete Thinking vs. Abstract Thinking第31-33页
     ·Subjective Thinking vs. Objective Thinking第33-34页
   ·The Importance of the Study of Thinking Pattern in Translation第34-36页
Chapter Four Translation under the Influence of Different Thinking Modes第36-44页
   ·The Translation of Salutation第36-38页
   ·The Translation of Classical Chinese and Culture-Specific Words第38-41页
   ·The Translation of Vulgarisms and Onomatopoeia第41-44页
Conclusion第44-46页
Bibliography第46-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:毕飞宇小说创作论
下一篇:福克纳在中国的译介及中国当代小说中的福克纳因素