意合形合的汉英对比研究
第一章 绪论 | 第1-30页 |
·引言 | 第18-19页 |
·意合形合的定义 | 第19-24页 |
·意合、形合的定义 | 第19-22页 |
·本文对意合形合的界定 | 第22-24页 |
·研究目标、要点、意义 | 第24-30页 |
·研究目标 | 第24-25页 |
·研究要点 | 第25-27页 |
·研究意义 | 第27-30页 |
第二章 意合形合研究综述 | 第30-42页 |
·引言 | 第30页 |
·意合形合的哲学思考 | 第30-34页 |
·意合形合句法对比与翻译讨论 | 第34-37页 |
·王力的对比分析 | 第34-35页 |
·刘宓庆的对比研究 | 第35-36页 |
·周志培的对比分析 | 第36页 |
·对比与翻译讨论 | 第36-37页 |
·篇章层面的探讨 | 第37-39页 |
·汉语意合现象的研究 | 第39-41页 |
·小结 | 第41-42页 |
第三章 意合形合研究的方法论 | 第42-58页 |
·引言 | 第42页 |
·意合形合研究的方法论 | 第42-51页 |
·研究方法的哲学思考 | 第42-44页 |
·方法论范畴探讨 | 第44-51页 |
·意合形合的对比研究 | 第51-57页 |
·比较语言学与对比语言学 | 第51-54页 |
·国内对比研究的成就 | 第54-55页 |
·对比研究:本文的必然选择 | 第55-57页 |
·小结 | 第57-58页 |
第四章 意合形合的哲学背景 | 第58-94页 |
·引言 | 第58页 |
·中西方古代语言哲学思考 | 第58-64页 |
·中国先秦时期语言哲学观 | 第58-60页 |
·西方古典语言哲学观 | 第60-63页 |
·语言哲学研究中的意合形合意识 | 第63-64页 |
·思维模式与语言特征 | 第64-73页 |
·整体与个体 | 第64-68页 |
·悟性与理性 | 第68-70页 |
·具象与抽象 | 第70-73页 |
·思维与语言世界观 | 第73-77页 |
·语言世界观问题 | 第74-75页 |
·文字、思维和语言形式 | 第75-77页 |
·中西古代语言中的意合形合研究 | 第77-93页 |
·古汉语及其注疏中的意合研究 | 第77-83页 |
·古英语及其研究中的形合特征 | 第83-88页 |
·古英语及其形合特征 | 第88-93页 |
·小结 | 第93-94页 |
第五章 意合形合词语对比分析 | 第94-110页 |
·引言 | 第94-95页 |
·汉英词语中的意合形合 | 第95-102页 |
·汉语词语的意合特征 | 第96-98页 |
·英语词语的形合手段 | 第98-102页 |
·汉英词语的辩证分析 | 第102-106页 |
·汉语词语的形合特征 | 第102-105页 |
·其他语言对英语词语的影响 | 第105-106页 |
·对比与翻译 | 第106-109页 |
·对比分析与翻译研究 | 第107-108页 |
·译文语言问题 | 第108-109页 |
·小结 | 第109-110页 |
第六章 意合形合句子对比分析 | 第110-150页 |
·汉英语言学家对句子的定义及其差异 | 第110-112页 |
·汉英句子结构与意合形合 | 第112-127页 |
·话题—说明与主语—谓语 | 第113-119页 |
·树型与竹型 | 第119-123页 |
·句子展开方式与意合形合 | 第123-127页 |
·汉英句子构建基本原则 | 第127-135页 |
·汉语句子的意合规律 | 第128-131页 |
·英语句子的形合特征 | 第131-135页 |
·汉英句子组织的辩证法 | 第135-147页 |
·汉语的音韵与英语的语序 | 第135-139页 |
·汉语的形合与英语的意合 | 第139-147页 |
·句子翻译研究 | 第147-148页 |
·汉语意合句英译原则 | 第147-148页 |
·英语形合句汉译原则 | 第148页 |
·小结 | 第148-150页 |
第七章 意合形合合成句的对比研究 | 第150-188页 |
·汉英语言的合成句 | 第150-157页 |
·相关定义 | 第150-152页 |
·合成句中的若干问题讨论 | 第152-157页 |
·汉英合成句与意合形合对比分析 | 第157-165页 |
·汉语复句与英语并列复合句 | 第157-160页 |
·汉语复句与英语主从复合句 | 第160-165页 |
·两部巨著与意合形合 | 第165-172页 |
·《中国文法要略》与汉语合成句研究 | 第165-167页 |
·《当代英语语法》与英语合成句研究 | 第167-170页 |
·两部著作中的本体研究 | 第170-172页 |
·汉英语合成句的辩证思考 | 第172-184页 |
·英语的意合句 | 第173-176页 |
·汉语的复合句 | 第176-180页 |
·汉语复合句的特点 | 第180-184页 |
·关联词语位置的对比 | 第184-186页 |
·英语关联词语位置相对稳定 | 第184-185页 |
·汉语关联词语位置相对灵活 | 第185-186页 |
·小结 | 第186-188页 |
第八章 篇章衔接与意合形合 | 第188-248页 |
·引言 | 第188页 |
·汉英语言篇章研究简述 | 第188-196页 |
·国内篇章研究 | 第189-192页 |
·西方篇章研究 | 第192-194页 |
·国内篇章研究存在的问题 | 第194-196页 |
·汉英篇章组织与意合形合 | 第196-206页 |
·篇章组织基本模式 | 第196-200页 |
·篇章组织差异分析 | 第200-203页 |
·篇章组织与意合形合 | 第203-206页 |
·汉英篇章衔接对比分析及辩证思考 | 第206-247页 |
·照应 | 第207-216页 |
·替代 | 第216-221页 |
·省略 | 第221-226页 |
·连接 | 第226-237页 |
·词汇手段 | 第237-247页 |
·小结 | 第247-248页 |
第九章 结论 | 第248-257页 |
附录 | 第257-258页 |
参考文献 | 第258-274页 |
后记 | 第274-275页 |