首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

多语种计算机辅助翻译系统中双向翻译记忆子系统的设计与实现

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
第一章 绪论第9-15页
   ·选题背景与研究意义第9-12页
   ·本文研究内容第12-13页
   ·本文的组织结构第13-15页
第二章 相关研究综述第15-26页
   ·基于实例的机器翻译第15-17页
   ·翻译记忆技术第17-20页
     ·翻译记忆技术的基本原理第17-18页
     ·翻译记忆技术研究与分析第18-20页
   ·基于实例的机器翻译和翻译记忆之间的比较第20-22页
   ·基于翻译记忆技术的计算机辅助翻译的关键技术第22-25页
     ·分词方法第23页
     ·相似度的计算第23-24页
     ·例句对齐技术第24-25页
     ·译文的生成第25页
     ·翻译记忆库的设计及管理第25页
   ·小结第25-26页
第三章 多语种语句之间的相似度计算第26-40页
   ·引言第26-27页
   ·相似度的设计理念第27-29页
     ·最短编辑距离的相似度计算方法第27-28页
     ·相似度阈值第28-29页
   ·相似度算法研究第29-33页
     ·基于字符的算法第29-30页
     ·基于向量空间算法第30-31页
     ·基于词的算法第31-33页
     ·句法驱动方法第33页
     ·混合相似度计算方法第33页
   ·多语种句子之间的相似度计算方法第33-38页
     ·汉语、维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语句子特点第34-36页
     ·基于最短编辑距离的多语种句子相似度计算第36-38页
       ·基于最短编辑距离的算法的基本思路第36-37页
       ·实例及应用第37-38页
   ·小结第38-40页
第四章 翻译记忆库设计和译文的生成第40-46页
   ·翻译记忆库的设计和管理第40-43页
     ·记忆库概念第40-41页
     ·多语种记忆库设计第41-43页
       ·多语种句子对齐存储第41-42页
       ·记忆库结构和管理第42-43页
   ·译文的生成第43-45页
   ·小结第45-46页
第五章 多语种翻译记忆子系统的设计与实现第46-54页
   ·系统总体流程及设计目标第46-48页
     ·实验平台的设计目标第46页
     ·实验平台总体流程第46-48页
   ·实验平台的实现第48-51页
     ·实验平台的使用界面第48-49页
     ·基于记忆库的翻译及记忆库的管理第49-50页
     ·相似度计算第50页
     ·译文的生成第50-51页
   ·系统评测第51-53页
   ·小结第53-54页
结论和展望第54-56页
 1. 本文工作总结第54-55页
 2. 工作展望第55-56页
参考文献第56-59页
在读期间发表论文清单第59-60页
致谢第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:泛化的基于实例方法的汉语维吾尔语模板库的构建
下一篇:基于Python的维吾尔文文本聚类系统设计与实现