首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--壮语论文

新灵壮语和曼谷泰语同源词(名词)的词义差异研究

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-7页
1 绪论第7-18页
   ·研究的缘起第7-8页
   ·国内外相关课题的研究现状第8-13页
     ·同源词研究第8-9页
     ·壮语词汇研究和泰语词汇研究第9-11页
     ·壮泰语词汇比较研究第11-13页
   ·本课题研究的意义第13页
   ·本课题研究的理论依据、研究思路和方法第13-14页
   ·本文使用的语料第14页
   ·本文使用的几个重要名词术语第14-15页
     ·新灵壮语第14-15页
     ·曼谷泰语第15页
     ·词义第15页
     ·“义位”和“义项”第15页
     ·“同源词(名词)”第15页
   ·新灵壮语和曼谷泰语的语音系统简介第15-18页
     ·新灵壮语的语音系统第15-16页
     ·曼谷泰语的语音系统第16-18页
2 新灵壮语和曼谷泰语同源词(名词)之间的词义差异第18-44页
   ·上位词(统称)与下位词(专称)的差异第18-24页
   ·指称对象的范围差异第24-31页
   ·指称对象的内涵差异第31-35页
   ·词义发展的差异第35-44页
3 新灵壮语和曼谷泰语同源词(名词)词义差异的原因分析第44-61页
   ·语言分化是产生词义差异的背景原因第44-49页
   ·语言分化后,两者对发展变化了的原词指称对象的语言把握不同第44-49页
   ·语言分化后,两者对新事物的语言把握不同第49-51页
   ·语言分化后,两者对有关事物的关系各有新的语言概括和约定第51-53页
   ·语言分化后,两者词汇系统内部各自的词汇语用竞争结果不同第53-57页
   ·语言分化后,两者部分同源词(名词)的语法功能在实际语用中各自有了新的调整和新的发展第57-61页
4 结语第61-63页
参考文献第63-65页
附录: 新灵壮语和曼谷泰语同源词(名词)表第65-72页
致谢第72-73页
攻读学位期间发表的学术论文目录第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:廉州话与周边粤语客话语音分析计量研究
下一篇:壮泰语数词比较研究