| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-18页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第18-33页 |
| ·The Definition of Stylistics | 第18-19页 |
| ·Objects of Investigation of Literary Stylistics | 第19-23页 |
| ·Linguistic Form | 第20页 |
| ·Fictional Facts | 第20-21页 |
| ·Contextual Situation | 第21-23页 |
| ·The Necessity of Stylistics in Translation of Fiction | 第23-28页 |
| ·The Insufficiency of General Translation Studies | 第23-24页 |
| ·Characteristics of Fictional Translation | 第24-28页 |
| ·Stylistic Analysis Model | 第28-33页 |
| ·Style Markers and the Principle of Selection | 第28-29页 |
| ·Checklist of Stylistic Categories | 第29-33页 |
| Chapter 2 Style Rendering of Situational Context for Formal Language in Dialogue | 第33-41页 |
| ·Introduction of Formal Language | 第33-34页 |
| ·Situational Context Analysis | 第34-35页 |
| ·Contextual Analysis | 第35-41页 |
| Chapter 3 Style Rendering of Situational Context for Spoken Language in Dialogue | 第41-52页 |
| ·The Importance of Fiction Conversation | 第41-42页 |
| ·Promoting the Development of the Plot | 第41页 |
| ·Revealing Characters and Background | 第41-42页 |
| ·Significance of the Conversational Translation Analysis | 第42-43页 |
| ·Spoken Language in Fiction | 第43-46页 |
| ·Style Features of Spoken Language | 第44-45页 |
| ·Background Information of Granny Liu and Lady Dowager | 第45-46页 |
| ·Context Analysis | 第46-52页 |
| ·Lexical Level | 第46-47页 |
| ·Syntactic Level | 第47-50页 |
| ·Contextual Level | 第50-52页 |
| Chapter 4 Style Rendering of Situational Context for Speech and Thought Presentation | 第52-60页 |
| ·Basic Modes in English | 第52-53页 |
| ·Basic Modes in Chinese | 第53页 |
| ·The Transference of Blend | 第53-54页 |
| ·The Transference of Direct Speech | 第54-60页 |
| ·From DS to DS | 第55-57页 |
| ·From Direct Speech (DS) to Indirect Speech (IS) or Narrative Report of Speech Act(NRSA) | 第57-60页 |
| Chapter 5 Style Rendering of Culture-specific Terms in Dialogue | 第60-68页 |
| ·Definition and Classification of Culture-specific Terms | 第60-61页 |
| ·Translation Strategies of Culture-specific Terms in the Two English Versions | 第61-68页 |
| ·Allusion Translation in Dialogue | 第61-63页 |
| ·Pun Translation in Dialogue | 第63-65页 |
| ·Religious and Other Items Translation in Dialogue | 第65-68页 |
| Conclusion | 第68-70页 |
| Bibliography | 第70-73页 |
| Papers Published | 第73-74页 |
| Acknowledgements | 第74页 |