摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
绪论 | 第7-17页 |
第一节 选题缘起 | 第7-8页 |
第二节 文献综述 | 第8-17页 |
第一章 史蒂文斯的诗歌艺术 | 第17-38页 |
第一节 史蒂文斯的诗学观念 | 第17-26页 |
1. 想象力至高无上 | 第17-20页 |
2. 想象力点化现实 | 第20-23页 |
3. 想象力穿透现实 | 第23-26页 |
第二节 史蒂文斯诗歌的艺术特征 | 第26-38页 |
1. 史蒂文斯诗歌的意象 | 第27-32页 |
1.1 史蒂文斯对中国诗画意象的学习与接受 | 第27-30页 |
1.2 史蒂文斯诗歌的典型意象——以“杯水”为例 | 第30-32页 |
2. 史蒂文斯诗歌的意境 | 第32-38页 |
2.1 史蒂文斯对中国诗画意境的学习与接受 | 第33-34页 |
2.2 史蒂文斯诗歌的典型意境——以“无我之境”为例 | 第34-38页 |
第二章 张枣对史蒂文斯诗歌的译写 | 第38-62页 |
第一节 张枣译史蒂文斯的背景 | 第38-42页 |
1. 取法西方现代诗歌来激活传统 | 第38-39页 |
2. 跨文化背景下的化欧化古 | 第39-41页 |
3. 史蒂文斯之于张枣的重要意义 | 第41-42页 |
第二节 张枣对史蒂文斯诗歌的意象翻译 | 第42-49页 |
2.1 对史蒂文斯诗歌里中国文化意象的翻译 | 第42-47页 |
2.2 张枣对史蒂文斯诗歌意象的创造性翻译 | 第47-49页 |
第三节 张枣对史蒂文斯诗歌的意境翻译 | 第49-62页 |
3.1 与汉语意境的衔接 | 第50-57页 |
3.2 张枣对史蒂文斯诗歌意境的创造性翻译 | 第57-62页 |
第三章 张枣诗歌对史蒂文斯影响的接受与超越 | 第62-84页 |
第一节 隐喻化的意象 | 第62-70页 |
1. 向西方寻找隐喻 | 第62-64页 |
2. 隐喻对意象的改造 | 第64-68页 |
3. 古典意象的现代隐喻 | 第68-70页 |
第二节 虚实相间的造境 | 第70-76页 |
1. 日常生活的诗意营造 | 第70-73页 |
2. 古典题材的现代演绎 | 第73-76页 |
第三节 空白诗学 | 第76-84页 |
1. 从日常开掘诗意的维度 | 第77-81页 |
2. 命名空白,叩问存在 | 第81-84页 |
结语 | 第84-87页 |
参考文献 | 第87-92页 |
附录 | 第92-103页 |
1. 张枣的阅读史与写作史 | 第92-100页 |
2. 张枣与史蒂文斯的相遇 | 第100-103页 |
致谢 | 第103-104页 |