首页--文化、科学、教育、体育论文--信息与知识传播论文--广播、电视事业论文--编辑、写作和播送业务论文

电视娱乐节目中的汉英语码转换的顺应性研究

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
目录第9-11页
引言第11-14页
第一章 文献回顾第14-25页
    第一节 语码转换第14-16页
        一、 语码转换的定义第14页
        二、 语码转换和借用的区别第14页
        三、 语码转换和双言制的区别第14-15页
        四、 语码转换的分类第15-16页
    第二节 国内外语码转换研究第16-25页
        一、 国外语码转换研究第16-19页
        二、 国内语码转换研究第19-25页
第二章 理论基础第25-28页
    第一节 Verschueren 的顺应性理论第25页
    第二节 以 Verschueren 的顺应性理论为基础的于国栋的语言顺应模式第25-28页
第三章 电视娱乐节目中语码转换对语言现实的顺应第28-37页
    第一节 填补概念空缺第28-30页
    第二节 弥补语义空缺第30-32页
    第三节 提供方便第32-34页
    第四节 表达强调第34-37页
第四章 电视娱乐节目中语码转换对社会规约的顺应第37-41页
    第一节 提升社会地位第37-38页
    第二节 回避禁忌第38-39页
    第三节 含蓄表达第39-41页
第五章 电视娱乐节目中语码转换对心理动机的顺应第41-51页
    第一节 拉近心理距离第41-42页
    第二节 保持颜面和缓和语气第42-44页
    第三节 间接表达负面情绪第44-45页
    第四节 寻求时尚第45-47页
    第五节 释放心理压力第47-48页
    第六节 制造幽默以吸引观众第48-51页
结论第51-53页
参考文献第53-56页
攻读硕士学位期间发表学术论文情况第56-57页
致谢第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:印尼初级汉语学习者叙述体语篇衔接手段习得情况及教学策略
下一篇:陈谟诗文研究