摘要 | 第3-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
引言 | 第10-15页 |
(一) 东野圭吾及其作品 | 第10-11页 |
(二) 课题来源 | 第11页 |
(三) 研究现状 | 第11-14页 |
(四) 研究目的与意义 | 第14-15页 |
一、东野圭吾的中国传播模式 | 第15-24页 |
(一) 媒体制造机遇:舆论场生成传播场 | 第15-17页 |
(二) 营销制造畅销:单向营销传播模式 | 第17-20页 |
1. 传统媒介的广告投放 | 第18页 |
2. 网络及新媒体的广告投放 | 第18-20页 |
(三) 口碑带来长销:“意见领袖”介引下的两级流动传播模式 | 第20-24页 |
1. 由上至下:传统媒介场中的两级流动 | 第20-21页 |
2. 由点及面:网络媒介场中的两级流动 | 第21-24页 |
二、媒介在传播模式中的作用 | 第24-36页 |
(一) 媒介对东野圭吾的影响与作用 | 第24-27页 |
1. 评奖机制与媒体批评“联姻”:定型作品风格 | 第24-26页 |
2. 跨媒介协同产生的利益诱导:变更创作动机 | 第26-27页 |
(二) 媒介对作品的作用与影响 | 第27-31页 |
1. 初步“把关”的传媒文本:版籍 | 第27-28页 |
2. 文学与市场共融:影视剧改编 | 第28-30页 |
(1) 对文学性的影响 | 第29-30页 |
(2) 影视剧拉动市场效应 | 第30页 |
3. 技术搭助艺术:互联网的泛娱乐化 | 第30-31页 |
(三) 媒介对受众的影响 | 第31-36页 |
1. 媒介迷群的形成 | 第32页 |
2. “迷”的创造性 | 第32-34页 |
3. 复合迁移型受众的形成 | 第34-36页 |
三、文化译转:东野圭吾跨文化传播现象研究 | 第36-44页 |
(一) “推理”无国界:东野圭吾作品跨文化传播的先决条件 | 第36-38页 |
(二) 媒介作用下的文化译转:东野圭吾成功跨文化传播的根本原因 | 第38-44页 |
1. 对文学文本的译介 | 第38-41页 |
(1) 版籍作品:纸媒作用下的文化译转 | 第39-40页 |
(2) 字幕组:新媒体作用下的文化译转 | 第40-41页 |
2. 影视剧:“镜像”对文本的译介 | 第41-44页 |
结语 | 第44-46页 |
参考文献 | 第46-50页 |
致谢 | 第50-52页 |