首页--文学论文--世界文学论文--作品评论和研究论文--民族文学论文--宗教文学论文

麦都思与《圣经》中译

摘要第1-6页
Abstract第6-7页
目录第7-8页
第1章 绪论第8-14页
   ·选题缘起及意义第8-9页
     ·选题缘起第8页
     ·选题意义第8-9页
   ·研究现状与研究思路第9-12页
     ·研究现状第9-11页
     ·研究思路第11-12页
   ·文章结构及创新之处第12-14页
     ·文章结构第12页
     ·创新之处第12-14页
第2章 麦都思与19世纪30年代的《圣经》中译第14-26页
   ·早期的《圣经》中译第14-15页
   ·马礼逊译本存在的问题第15-16页
   ·修订的过程第16-17页
   ·新译本的改进第17-19页
   ·质疑的声音第19-22页
   ·麦都思等人为新译本的辩护第22-24页
   ·修订本的命运第24-26页
第3章 麦都思与《圣经》委办本第26-38页
   ·《圣经》中译委员会的秘书长第26-28页
   ·“上帝”译名的代表第28-35页
   ·“委办本”的出台第35-38页
第4章 麦都思对《圣经》中译的影响第38-42页
   ·文体上的改进第38-40页
   ·专门术语上的改进第40-42页
结语第42-44页
参考文献第44-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:长沙市消费者对绿色建筑的认知、态度及其因素研究
下一篇:王跃文官场小说综论