| 中文摘要 | 第1-4页 |
| 英文摘要 | 第4-6页 |
| 引言 | 第6-8页 |
| 上篇 译介对象:个人与时代的选择 | 第8-24页 |
| 一 翻译的起点和创作的准备:对菊池宽《戏曲研究》的选择 | 第8-11页 |
| 二 时代的需要与革命的追求:左联时期对日本进步文学的译介 | 第11-22页 |
| (一) 对日本无产阶级文艺理论的译介 | 第13-14页 |
| (二) 对日本左翼文学作品的译介 | 第14-22页 |
| 三 抗战与救亡:对日本反战作家作品的译介 | 第22-24页 |
| 下篇 从翻译到创作:日本文学译介与夏衍文学观的形成和表现 | 第24-38页 |
| 四 夏衍早期文艺观中的日本因素 | 第24-30页 |
| 五 对菊池宽戏剧创作思想的接受 | 第30-34页 |
| 六 翻译作品对夏衍创作的影响 | 第34-38页 |
| 结束语 | 第38-40页 |
| 参考文献 | 第40-41页 |