汉英谚语对比研究
摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-17页 |
绪论 | 第17-29页 |
第一节 汉英语对比的理论基础和条件 | 第18-20页 |
一、汉英对比研究的历史和现状 | 第18-19页 |
二、汉英语对比研究的基础 | 第19页 |
三、汉英对比研究的理论价值 | 第19-20页 |
第二节 汉英谚语的对比研究 | 第20-24页 |
一、谚语是了解民族文化的重要途径 | 第20-21页 |
二、汉英谚语的共性和差异 | 第21-24页 |
第三节 本文研究的问题及意义 | 第24-26页 |
一、研究的问题 | 第24-25页 |
二、研究的意义 | 第25-26页 |
第四节 本文的理论基础及研究方法 | 第26-27页 |
一、理论基础 | 第26页 |
二、研究方法 | 第26-27页 |
第五节 语料来源 | 第27-29页 |
第一章 汉英谚语研究综述 | 第29-45页 |
第一节 汉英谚语和熟语的关系及其界说 | 第29-36页 |
一、汉英熟语的界定及其分类 | 第29-32页 |
二、谚语与成语、惯用语、俗语、格言的区别 | 第32-36页 |
第二节 汉英谚语的界说 | 第36-38页 |
一、英语谚语的界说 | 第36页 |
二、汉语谚语的界说 | 第36-38页 |
第三节 汉英谚语研究综述 | 第38-45页 |
一、汉语谚语研究综述 | 第38-40页 |
二、英语谚语研究综述 | 第40-42页 |
三、汉英谚语对比研究综述 | 第42-45页 |
第二章 汉英谚语认知的理论基础 | 第45-61页 |
第一节 隐喻修辞与概念隐喻 | 第45-49页 |
一、早期的隐喻理论 | 第46-47页 |
二、现代隐喻理论 | 第47-48页 |
三、汉英隐喻概念的界定与比较 | 第48-49页 |
第二节 谚语的概念系统 | 第49-52页 |
一、谚语与人类认知 | 第49-50页 |
二、谚语是概念系统的产物 | 第50-52页 |
第三节 谚语的认知机制 | 第52-58页 |
一、谚语形成的基础—相似性 | 第52-53页 |
二、谚语的形成过程—范畴化 | 第53-54页 |
三、谚语构建的模式—意象图式 | 第54-56页 |
四、谚语形成的方式—隐喻和转喻 | 第56-58页 |
小结 | 第58-61页 |
第三章 汉英谚语形成和理解的文化理据 | 第61-81页 |
第一节 谚语的形成与发展 | 第61-65页 |
一、谚语的形成 | 第61-62页 |
二、谚语的发展 | 第62页 |
三、谚语的演变 | 第62-65页 |
第二节 隐喻与谚语文化认知 | 第65-69页 |
一、隐喻是连接语言和文化的中介 | 第65-67页 |
二、隐喻与谚语文化认知 | 第67-69页 |
第三节 隐喻性谚语折射的文化共性和差异 | 第69-73页 |
一、汉英隐喻性谚语的共性分析 | 第69-71页 |
二、汉英隐喻个性分析 | 第71-73页 |
第四节 谚语形成和理解的文化理据 | 第73-79页 |
一、民族文化特征 | 第74-76页 |
二、宗教文化特征 | 第76-77页 |
三、地域文化特征 | 第77-79页 |
小结 | 第79-81页 |
第四章 汉英谚语的语义特征研究 | 第81-89页 |
第一节 传统语言学和现代语言学的谚语语义观 | 第81-82页 |
一、传统语言学的谚语语义观 | 第81页 |
二、现代语言学的谚语语义观 | 第81-82页 |
第二节 谚语的语义结构 | 第82-84页 |
一、谚语的结构模式及隐喻的形成过程 | 第82-83页 |
二、本体、喻体同现 | 第83页 |
三、隐含本体 | 第83-84页 |
第三节 谚语的语义特征 | 第84-87页 |
一、非隐喻性谚语的语义特征 | 第84-86页 |
二、隐喻性谚语的语义特征 | 第86-87页 |
小结 | 第87-89页 |
第五章 汉英谚语的语用与认知理据 | 第89-103页 |
第一节 传统语言学和现代语言学的谚语语用观 | 第89-92页 |
一、传统语言学的谚语语用观 | 第89-90页 |
二、现代语言学的谚语语用观 | 第90-92页 |
第二节 当代隐喻理论与谚语认知观 | 第92-101页 |
一、框架理论与谚语认知观 | 第93-94页 |
二、概念隐喻理论与谚语认知观 | 第94-97页 |
三、整合空间理论与谚语认知观 | 第97-101页 |
小结 | 第101-103页 |
第六章 汉英谚语研究的类型学视角 | 第103-123页 |
第一节 汉英谚语音律对比 | 第103-107页 |
一、音节的平仄律和重音律 | 第103-104页 |
二、语流的节拍 | 第104-105页 |
三、押韵 | 第105-107页 |
第二节 汉英谚语语法结构对比 | 第107-112页 |
一、汉英谚语语法结构的共同点 | 第108-110页 |
二、汉英谚语语法结构的不同点 | 第110-112页 |
第三节 汉英语谚语词汇选用对比 | 第112-116页 |
一、口语化词语的选用 | 第113-114页 |
二、历史传统词语的选用 | 第114-115页 |
三、同义词语的选用 | 第115-116页 |
四、反义词语的运用 | 第116页 |
第四节 汉英谚语的标记特征 | 第116-118页 |
一、汉语谚语的标记特征 | 第116-117页 |
二、英语谚语的标记特征 | 第117-118页 |
第五节 汉英语谚语修辞特点对比 | 第118-121页 |
一、反义对比 | 第118页 |
二、重复 | 第118-119页 |
三、比喻 | 第119-121页 |
四、拟人 | 第121页 |
小结 | 第121-123页 |
结语 | 第123-127页 |
一、隐喻思维是汉英隐喻性谚语共性的来源 | 第123页 |
二、文化认知差异是汉英谚语产生差异的主要原因 | 第123-124页 |
三、谚语形成和理解模式的探讨 | 第124页 |
四、值得进一步探索的一个问题 | 第124-127页 |
参考文献 | 第127-133页 |
攻读博士学位期间发表的学术论文目录 | 第133-135页 |