| 致谢 | 第1-5页 |
| Ⅰ Labor Day Dinner 原文及译文 | 第5-43页 |
| Ⅱ 语境与形容词翻译——译Labor Day Dinner 有感 | 第43-56页 |
| 摘要 | 第43页 |
| Abstract | 第43-44页 |
| 1. 引言 | 第44页 |
| 2. 研究背景 | 第44-47页 |
| ·语境的定义与分类 | 第44-46页 |
| ·文学翻译中的语境 | 第46页 |
| ·语境与形容词翻译 | 第46-47页 |
| 3. 语境与形容词的翻译 | 第47-55页 |
| ·语言性语境与形容词的翻译 | 第47-51页 |
| ·使用“…的”结构 | 第47-48页 |
| ·添加“多么”、“太”等程度词 | 第48-49页 |
| ·改变词性 | 第49-51页 |
| ·非语言性语境与形容词的翻译 | 第51-55页 |
| ·背景知识的运用 | 第51-52页 |
| ·情景知识的运用 | 第52-55页 |
| 4. 结束语 | 第55-56页 |
| 参考文献 | 第56-58页 |