中文摘要 | 第1-5页 |
英文摘要 | 第5-6页 |
目录 | 第6-8页 |
前言 | 第8-14页 |
一、选题意义 | 第8页 |
二、学术史回顾 | 第8-11页 |
三、相关的史料 | 第11-12页 |
四、研究方法 | 第12-13页 |
五、研究时间范围的界定 | 第13-14页 |
第一章 明清时期天主教传教士在穗澳地区的图书出版活动 | 第14-30页 |
第一节 在华出版中文书籍的欧洲第一人——罗明坚 | 第14-20页 |
一、罗明坚学习中文 | 第15页 |
二、欧洲人在华出版的第一本拉丁文书籍—《三字经》 | 第15-16页 |
三、欧洲人在华出版的第一本汉文书籍—《天主实录》 | 第16-20页 |
第二节 西方汉学的奠基人——利玛窦 | 第20-23页 |
一、利玛窦学习中文 | 第20-21页 |
二、取得中国传教团的印刷许可权 | 第21-22页 |
三、在穗澳的著作与出版 | 第22-23页 |
第三节 澳门首套铅活字印刷设备的引进者——范礼安 | 第23-28页 |
一、范礼安的传教策略 | 第23-24页 |
二、日本基督教团从欧洲带回了活字印刷设备 | 第24-25页 |
三、澳门第一个西式印刷所 | 第25-28页 |
第四节 双语字典编纂大师——江沙维 | 第28-30页 |
第二章 早期来华的新教传教士在穗澳地区的印刷出版活动 | 第30-52页 |
第一节 马礼逊父子在穗澳地区主办的印刷出版活动 | 第30-45页 |
一、《圣经新约》的翻译与出版 | 第31-36页 |
二、澳门东印度公司印刷所 | 第36-42页 |
三、马家英式印刷所 | 第42-45页 |
第二节 美国的印刷能手及“汉学之父”—卫三畏 | 第45-50页 |
一、来华主持印刷 | 第45页 |
二、印刷所的搬迁:从广州到澳门 | 第45-47页 |
三、散发宗教小册子 | 第47-48页 |
四、留在澳门继续他的印刷事业 | 第48-50页 |
第三节 其他新教传教士的出版物 | 第50-52页 |
第三章 传教士在穗澳地区图书出版活动的综合分析 | 第52-82页 |
第一节 天主教在穗澳地区图书出版活动分析 | 第52-62页 |
一、出版内容的类型结构 | 第52-59页 |
二、按各修会的出版情况分析 | 第59-60页 |
三、按印刷的时间分析 | 第60-62页 |
第二节 基督新教在穗澳地区图书出版活动分析 | 第62-68页 |
一、出版地点以澳门为主 | 第66-67页 |
二、没有神学出版物的两个时间段 | 第67-68页 |
第三节 天主教与基督新教出版活动的比较与思考 | 第68-82页 |
一、在印刷术上的传承与发展 | 第68-71页 |
二、出版物的流传方式 | 第71-80页 |
三、传教士印刷出版活动对汉学研究的贡献 | 第80-82页 |
结束语 | 第82-84页 |
参考文献 | 第84-90页 |
附录 | 第90-98页 |
后记 | 第98页 |