首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

基于WEB的双语翻译对抽取方法研究

中文摘要第1-5页
Abstract第5-9页
第一章 引言第9-18页
   ·研究背景第9-10页
   ·研究意义第10-11页
   ·研究的历史与现状第11-15页
     ·研究历史第11-13页
     ·研究现状第13-15页
   ·本文的工作第15-16页
   ·论文组织结构第16-18页
第二章 相关原理介绍第18-26页
   ·任务分析第18-19页
   ·总体流程第19-20页
   ·相关知识与模型第20-25页
     ·支持向量机第20-21页
     ·IBM 翻译模型第21-23页
     ·网页下载程序第23-24页
     ·中文分词第24-25页
   ·本章小节第25-26页
第三章 基于WEB 的双语翻译对抽取第26-39页
   ·插入语及其英文翻译项的获取第26-31页
     ·插入语的定义和识别第26-27页
     ·插入语的选择第27-29页
     ·插入语及其英文翻译对的获取第29-31页
   ·双语翻译元组的获取第31-37页
     ·元组的界定第32-36页
     ·双语翻译元组抽取的实现方法第36-37页
   ·本章小节第37-39页
第四章 元组获取方法的改进与提高第39-46页
   ·基于互信息和启发知识的双语词对齐第39-43页
     ·双语词对齐对系统的影响第39-40页
     ·词对齐的常用方法第40-41页
     ·基于互信息的词对齐第41-43页
   ·转换词表的自动生成第43-45页
   ·本章小结第45-46页
第五章 实验结果及分析第46-52页
   ·双语翻译元组抽取实验及结果分析第46-48页
     ·候选翻译对实验结果及分析第46-47页
     ·双语翻译元组的实验及分析第47-48页
   ·基于启发知识的双语词对齐实验及分析第48-51页
   ·改进方法后的实验结果第51页
   ·本章小结第51-52页
第六章 总结与展望第52-54页
   ·总结第52页
   ·展望第52-54页
参考文献第54-59页
攻读学位期间公开发表的论文第59-60页
致谢第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:串行程序并行化及其在桌面网格中的应用
下一篇:潜在语义索引技术在知识产权专家库中的研究与应用