首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--小说论文--古代小说论文

《搜神记》注译比较研究

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
第1章 引言第11-15页
    1.1 干宝与搜神记第11-12页
    1.2 《搜神记》注译比较分析的意义与价值第12-15页
第2章 《搜神记》注译本注释差异汇总及补正第15-34页
    2.1 注音不同第15-21页
        2.1.1 字音误第15-18页
        2.1.2 声调误第18-21页
    2.2 地名、时间注释差异第21-26页
        2.2.1 地名注释差异第21-25页
        2.2.2 时间注释差异第25-26页
    2.3 各词性词语注释差异第26-32页
        2.3.1 形容词第26-28页
        2.3.2 动词第28-29页
        2.3.3 名词第29-32页
    2.4 人称、动植物注释差异第32-33页
        2.4.1 人物名称差异第32-33页
        2.4.2 动植物注释差异第33页
    2.5 断句不同导致的注释差异第33-34页
第3章 《搜神记》注译本译文差异第34-64页
    3.1 译文差异汇总第34-61页
        3.1.1 字词解释不同第34-57页
        3.1.2 增补句子成分不同第57-59页
        3.1.3 动作指向不同第59-60页
        3.1.4 原文不同第60-61页
    3.2 译文差异产生的原因分析第61-64页
        3.2.1 译者自身理解的差异第61-62页
        3.2.2 表达方式不同第62-63页
        3.2.3 词汇、语法知识缺乏第63-64页
结语第64-66页
参考文献第66-70页
致谢第70-71页
攻读学位期间取得的科研成果第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:乌鲁木齐高校对外汉语课外语言环境的利用
下一篇:论祖丽菲亚·库力提肯小说创作