摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
一、绪论 | 第7-10页 |
1 选题缘由及研究意义 | 第7-8页 |
(1) 选题缘由 | 第7页 |
(2) 研究意义 | 第7-8页 |
2 研究现状 | 第8页 |
(1) 关于模糊语言的研究 | 第8页 |
(2) 关于模糊限制语和英汉模糊限制词对比研究 | 第8页 |
3 本文的研究思路 | 第8-9页 |
4 理论基础及原则方法 | 第9页 |
5 林语堂与《京华烟云》 | 第9-10页 |
二、模糊词及模糊限制语简介 | 第10-13页 |
1 模糊词的定义 | 第10页 |
2 模糊限制语的定义及其语用功能 | 第10-13页 |
三、模糊限制语的各种分类及汉英释例 | 第13-26页 |
1 从是否易于数学刻画来看模糊限制语的类型 | 第13-15页 |
2 从位置形式上来看模糊限制语的类型 | 第15-16页 |
3 从语义类型来看模糊限制语的类型 | 第16-18页 |
4 从语用的角度来看模糊限制语的类型 | 第18-26页 |
(1) 变动型模糊限制语 | 第18-24页 |
(2) 缓和型模糊限制语 | 第24-26页 |
四、汉英模糊限制语的对比分析 | 第26-32页 |
1 汉英《京》模糊限制语对比分析 | 第26-28页 |
(1) 两语料在不同语用的模糊限制语使用上的定量对比 | 第26-27页 |
(2) 两语料库中模糊限制语类别的选择策略的对比 | 第27-28页 |
(3) 两语料库中模糊限制语在词性与表现形式上的不同 | 第28页 |
2 汉英模糊限制语在语义和句法结构上存在差异 | 第28-30页 |
(1) 英语中的模糊限制语在汉语中所对应的词不一定是模糊限制语 | 第28-29页 |
(2) 汉英模糊限制语在分布和结构上并不完全存在一对一的关系 | 第29-30页 |
(3) 英语模糊范畴标识语与汉语相比较丰富 | 第30页 |
(4) 汉语中存在临时的模糊限制语 | 第30页 |
3 汉英版模糊限制语使用差异的原因分析 | 第30-32页 |
(1) 汉英文字的差异 | 第30-32页 |
(2) 中西文化差异的客观存在 | 第32页 |
五、翻译和模糊限制语的翻译 | 第32-36页 |
1 翻译的原则 | 第32-33页 |
(1) 忠于原文原则 | 第32页 |
(2) 审美价值原则 | 第32-33页 |
2 模糊翻译的研究 | 第33页 |
3 《京》模糊限制语翻译的策略 | 第33-36页 |
六、结论 | 第36-38页 |
1 主要内容总结 | 第36页 |
2 创新之处与展望 | 第36-38页 |
参考文献 | 第38-40页 |
在校期间发表的学术论文 | 第40-41页 |
致谢 | 第41页 |