首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--小说论文--新体小说论文

张爱玲自译小说的叙事学研究--以《怨女》为个案

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
ACKNOWLEDGMENTS第8-9页
TABLE OF CONTENTS第9-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-16页
   ·Rationale for the Study第11-13页
   ·Research Purpose第13页
   ·Significance of the Study第13-14页
     ·Theoretical significance第13-14页
     ·Practical Significance第14页
   ·Organization of This Thesis第14-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-21页
   ·Key Terms第16页
   ·Previous Studies第16-21页
     ·Previous Study on Self-translation第17-19页
     ·Previous Application of Narratology to Literary Translation第19-21页
CHAPTER THREE METHODOLOGY第21-24页
   ·Research Questions第21页
   ·Research Method第21页
   ·Data Sources第21-22页
   ·Data Analysis第22-24页
CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSION第24-54页
   ·Rewriting in Chang's Self-translation第24-47页
     ·Narrative Blank第25-36页
       ·Facial Expression Blank第25-28页
       ·Psychological Blank第28-31页
       ·Dialogue-context Blank第31-33页
       ·Uncategorized Blanks第33-36页
     ·The Adjustment of Narrative Perspective第36-42页
       ·Narrative Perspective Shift第37-39页
       ·The Adjustment of Style of Narration within the Same Perspective第39-42页
     ·Narrative Reordering第42-45页
     ·The Extension of Narrative Pause第45-47页
   ·Reconstruction in Chang's Self-translation第47-48页
   ·Reduplication in Chang's Self-translation第48-50页
   ·The Aesthetic Effects of Rewriting,Reconstruction and Reduplication第50-51页
   ·Justification for Rewriting,Reconstruction and Reduplication第51-54页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第54-57页
   ·Major Findings第54-55页
   ·Implications of the Findings第55页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research第55-57页
REFERENCES第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:陶渊明在日本古代文学上的影响研究
下一篇:论刘震云小说的悲悯情怀