首页--语言、文字论文--语言学论文--语义学、语用学、词汇学、词义学论文

论英汉两种语言间的相互作用与外来词的引进

Acknowledgements第1-4页
Abstract in Chinese第4-6页
Abstract in English第6-8页
Part Ⅰ. Introduction第8-12页
Part Ⅱ. Language Fusing and Lexical Borrowing第12-26页
 2.1. Phonological aspect第14-17页
  2.1.1. Tone addition第15-16页
  2.1.2. Phonetic substitution第16页
  2.1.3. Syllable modification第16-17页
 2.2. Morphological aspect第17-21页
  2.2.1. The problem of inflection第17-18页
  2.2.2. Word-formation第18-21页
   2.2.2.1. Complete transliteration第18-19页
   2.2.2.2. Semantic transliteration第19-20页
   2.2.2.3. Annotated transliteration第20页
   2.2.2.4. Partly literal translation and partly transliteration第20-21页
   2.2.2.5. Direct borrowing第21页
 2.3. Semantic aspect第21-24页
  2.3.1. The meanings of loan words are totally imported第22页
  2.3.2. The original meanings are changed in loan words第22-23页
  2.3.3. The meanings of loan word are the same as the meanings of native words第23-24页
 2.4. Aspect of writing第24-26页
Part Ⅲ. Language conflict and lexical borrowing第26-34页
 3.1. The conflict between words第26-30页
  3.1.1. The conflict between loan words and native words第26-28页
  3.1.2. The conflict between the different borrowed forms of one original word第28-30页
 3.2. The conflict beyond words第30-34页
  3.2.1. The conflict caused by imperial intrusion第30-31页
  3.2.2. The conflict related to the openness of a society第31页
  3.2.3. The conflict arising from native psychology第31-32页
  3.2.4. The conflict concerning purism第32-34页
Part Ⅳ. The process of lexical borrowing from English to Chinese第34-36页
Part Ⅴ. Conclusion第36-38页
Bibliography第38-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:旅游犯罪学研究
下一篇:外源ABA和ZT对小麦穗花发育调控效应的研究