| 摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-8页 |
| 第一章 绪论 | 第8-11页 |
| ·引言 | 第8-9页 |
| ·短语对齐模型框架 | 第9页 |
| ·短语对齐的难点与问题 | 第9-10页 |
| ·本文的创新点 | 第10页 |
| ·本文的主要研究内容 | 第10-11页 |
| 第二章 平行语料库及短语对齐的研究背景 | 第11-13页 |
| ·现代语料库 | 第11-12页 |
| ·平行语料库和短语对齐的应用和意义 | 第12页 |
| ·小结 | 第12-13页 |
| 第三章 汉英双语的词对齐 | 第13-18页 |
| ·词对齐的形式化定义 | 第13页 |
| ·目前较常用的词对齐算法 | 第13-14页 |
| ·基于知识库的词对齐 | 第13-14页 |
| ·基于统计的词对齐算法 | 第14页 |
| ·锚点词对齐 | 第14-16页 |
| ·锚点词对齐的形式化定义 | 第15页 |
| ·基本流程 | 第15页 |
| ·知识库简介 | 第15-16页 |
| ·词对齐算法 | 第16-17页 |
| ·小结 | 第17-18页 |
| 第四章 汉英双语短语自动识别 | 第18-33页 |
| ·问题描述 | 第18页 |
| ·本文汉英短语识别模型概述 | 第18-19页 |
| ·"标记词"短语识别 | 第19-23页 |
| ·"标记词"假设(Marker Hypothesis)简介 | 第19-20页 |
| ·面向汉英机器翻译的"标记词"集合 | 第20-22页 |
| ·基于词性的"标记词"短语识别 | 第22-23页 |
| ·"标记词"短语在汉英双语短语对齐中的局限 | 第23页 |
| ·基本名词短语 | 第23-28页 |
| ·英语基本名词短语 | 第23-24页 |
| ·汉语基本名词短语 | 第24页 |
| ·基本名词短语识别技术回顾 | 第24-25页 |
| ·基于双语语料的汉语基本名词短语识别 | 第25-28页 |
| ·混合短语识别 | 第28-32页 |
| ·基本名词短语识别对双语短语对齐的贡献 | 第28-30页 |
| ·基本名词短语与"标记词"短语的归并算法 | 第30-32页 |
| ·本章小结 | 第32-33页 |
| 第五章 汉英双语短语自动对齐 | 第33-45页 |
| ·无短语识别的短语对齐 | 第33-36页 |
| ·短语抽取的基本算法 | 第33-36页 |
| ·基于短语识别的短语对齐 | 第36-44页 |
| ·短语对齐的基本流程 | 第36-37页 |
| ·一对多的短语对齐——"锚点"短语对齐 | 第37-39页 |
| ·一对多的短语对齐——最大熵短语对齐 | 第39-44页 |
| ·本章小结 | 第44-45页 |
| 第六章 对齐系统与结果分析 | 第45-54页 |
| ·实验语料与预处理工具 | 第45-46页 |
| ·语料 | 第45页 |
| ·预处理工具 | 第45页 |
| ·系统测试语料 | 第45-46页 |
| ·语料的预处理工作 | 第46页 |
| ·系统实现环境 | 第46页 |
| ·硬件环境 | 第46页 |
| ·软件环境 | 第46页 |
| ·实验结果与分析 | 第46-54页 |
| ·基于知识库的双语"锚点"词对齐 | 第46-48页 |
| ·汉语基本名词短语识别与对齐 | 第48-49页 |
| ·汉英短语对齐 | 第49-54页 |
| 第七章 结论与展望 | 第54-56页 |
| 参考文献 | 第56-60页 |
| 致谢 | 第60-62页 |
| 攻读硕士期间发表的论文 | 第62页 |