首页--政治、法律论文--法律论文--中国法律论文--民法论文--知识产权论文--著作权法论文

翻译权侵权的救济途径

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-10页
绪论第10-11页
第一章 翻译权概述第11-21页
 一、翻译的释义第11页
  (一)翻译的概念第11页
  (二)我国翻译市场第11页
 二、翻译权释义第11-13页
  (一)翻译权概念第11-12页
  (二)翻译权的历史演进第12-13页
 三、翻译权的本质第13-14页
 四、翻译权的主体第14页
  (一)翻译权主体概述第14页
  (二)翻译权主体分类第14页
 五、翻译权的客体第14-15页
  (一)翻译权客体概述第14页
  (二)作品的独创性第14-15页
  (三)作品的种类第15页
  (四)演绎作品第15页
 六、翻译权的归属第15-17页
  (一)翻译权归属概述第15-16页
  (二)翻译权的原始归属第16-17页
  (三)翻译权的后继归属第17页
 七、翻译权的转让第17页
  (一)无偿转让与有偿转让第17页
  (二)全部转让与部分转让第17页
 八、翻译权的限制第17-21页
  (一)合理使用第18页
  (二)法定许可使用第18-19页
  (三)翻译权的保护期限第19页
  (四)翻译许可证第19-21页
第二章 中国翻译权侵权的救济途径第21-30页
 一、翻译权的民法保护第21-27页
  (一)归责原则第21-22页
  (二)翻译权侵权行为中的过错第22-23页
  (三)翻译权侵权纠纷解决途径第23-25页
  (四)翻译权侵权的民事责任第25-26页
  (五)翻译权侵权民事诉讼的举证责任第26-27页
 二、翻译权的行政法保护第27-28页
  (一)行政法保护概述第27页
  (二)行政法保护的具体规定第27-28页
 三、翻译权的刑法保护第28-30页
  (一)刑法保护体系的发展进程第28页
  (二)翻译权犯罪刑事案件追诉标准第28-30页
第三章 美国翻译权侵权的救济途径第30-35页
 一、美国知识产权概述第30-31页
  (一)美国知识产权法律制度第30页
  (二)美国版权法的起源和发展第30-31页
 二、美国翻译权保护内容第31-32页
  (一)基本含义第31页
  (二)合理使用第31页
  (三)保护期限第31页
  (四)侵权问题第31-32页
 三、美国翻译权的救济途径第32-35页
  (一)司法保护体系第32页
  (二)民事保护第32-33页
  (三)刑事保护第33页
  (四)行政保护第33-34页
  (五)美国翻译权域外保护第34-35页
第四章 欧盟翻译权侵权的救济途径第35-40页
 一、欧盟翻译权的规定第35页
 二、英国版权制度第35-37页
  (一)翻译权与翻译权作品第36页
  (二)作者身份与翻译权归属第36页
  (三)翻译权的原始归属第36页
  (四)翻译权之期限第36页
  (五)翻译权的转让与许可第36-37页
  (六)侵权救济途径第37页
 三、德国翻译权第37-40页
  (一)德国著作权法第37-38页
  (二)德国翻译权第38-39页
  (三)翻译权的救济途径第39-40页
第五章 翻译权侵权的经济途径的比较与完善第40-47页
 一、翻译权侵权救济途径的比较第40-44页
  (一)翻译权侵权行为的种类第40-41页
  (二)翻译权侵权的救济途径第41-44页
 二、翻译权侵救济途径的不足和完善第44-47页
  (一)翻译权侵权救济途径的不足第44-45页
  (二)翻译权侵权救济途径的完善第45-47页
结论第47-48页
参考文献第48-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:“专利创造性判断主体”能力的比较研究
下一篇:高职学生顶岗实习伤害事故责任认定研究